Englanninkielisten kirjallisten työohjeiden kehittäminen - Kansainvälisille röntgenhoitajaopiskelijoille yleisimpiin isotooppitutkimuksiin
Tolonen, Sanna; Poikela, Jonna; Harte, Anna (2019)
Tolonen, Sanna
Poikela, Jonna
Harte, Anna
2019
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2019092019115
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2019092019115
Tiivistelmä
Kansainväliset vaihto-opiskelijat Kuopion yliopistollisen sairaalan Kliinisen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksi-kössä saavat perehtyäkseen työohjeet, jotka edesauttavat heidän harjoitteluaan ja sujuvoittavat työskentelyä yk-sikössä. Työohjeet antavat yksityiskohtaisesti tietoa tutkimuksista ja auttavat vaihto-opiskelijoita välttämään vää-rinkäsityksiä.
Opinnäytetyön tarkoituksena oli kehittää KYS:n Kuvantamiskeskus Kliinisen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksikölle englanninkieliset kirjalliset työohjeet seuraaviin isotooppitutkimuksiin, eturauhasen PSMA (Prostate Spe-cific Membrane Antigen) PET-TT (Positroniemissiotomografia-tietokonetomografia), aivojen PET-TT, kokokehon PET-TT, luuston gammakuvaus, sydänlihasperfuusion gammakuvaus, sydämen pumpputoiminnan gammakuvaus ja vartijaimusolmukkeen gammakuvaus. Ohjeiden tavoitteena on toimia suullisen ohjauksen tukena ja helpottaa Isotooppiyksikön röntgenhoitajien työskentelyä kansainvälisten röntgenhoitajaopiskelijoiden kanssa, jolloin rönt-genhoitajien työpanos isotooppitutkimuksissa olisi laadukkaampaa ja kokonaisvaltaisempaa.
Opinnäytetyö toteutettiin kehittämistyönä yhteistyönä Kuopion yliopistollisen sairaalan Kliinisen fysiologian ja iso-tooppilääketieteen yksikön kanssa. Tuotoksena syntyi seitsemän englanninkielistä työohjetta. Aiheeseen etsittiin tietoa kirjallisuudesta ja eri tietokannoista. Näistä saatujen tietojen perusteella kirjoitettiin teoriatietoa opinnäyte-työhön ja käytettiin apuna käännöstyössä. Teoriaa hyödyntäen tuotettiin analyysirunko suomenkielisiä työohjeita varten. Analyysirunko sisältää työohjeiden oikeellisuuden, niistä saadun informaation tärkeyden sekä tärkeysjär-jestyksen tarkistuksen.
KYS:n lomakkeelle on kehitetty analyysirungon mukaiset suomen kieltä vastaavat versiot englannin kielellä. Kään-netyt ohjeet täyttävät KYS:n laatukriteerit sekä analyysirungon mukaiset laatukriteerit. Työohjeet on tehty Kliini-sen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksikön toiveiden mukaisesti käyttäen Kuopion yliopistollisen sairaalan Ohjeita ohjeiden tekemiseen – mallin mukaisesti. Työohjeiden tekemisessä käytettiin mahdollisimman helppolu-kuista kieltä ja lauserakenteita. Työohjeissa on ylätunnisteessa KYS:n logo, julkaisupäivämäärä ja Kliinisen fysio-logian ja isotooppilääketieteen yksikkönumero. Alatunnisteessa on laskutusosoite, posti- ja käyntiosoite sekä säh-köposti, Y-tunnus, vaihteen puhelinnumero sekä internetsivuston osoite. Jokaisen työohjeen otsikkona on käy-tetty kyseistä tutkimusta ja ne etenevät etukäteen määrättyä johdonmukaista järjestystä noudattaen. Ohjeet kir-joitettiin Arial –fontilla, fonttikoko 11 ja riviväli 1.
Työohjeet toimitettiin KYS:n Kliinisen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksikköön sähköisesti. Työohjeiden oi-keudet luovutettiin KYS:n Isotooppiyksikölle
Opinnäytetyön tarkoituksena oli kehittää KYS:n Kuvantamiskeskus Kliinisen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksikölle englanninkieliset kirjalliset työohjeet seuraaviin isotooppitutkimuksiin, eturauhasen PSMA (Prostate Spe-cific Membrane Antigen) PET-TT (Positroniemissiotomografia-tietokonetomografia), aivojen PET-TT, kokokehon PET-TT, luuston gammakuvaus, sydänlihasperfuusion gammakuvaus, sydämen pumpputoiminnan gammakuvaus ja vartijaimusolmukkeen gammakuvaus. Ohjeiden tavoitteena on toimia suullisen ohjauksen tukena ja helpottaa Isotooppiyksikön röntgenhoitajien työskentelyä kansainvälisten röntgenhoitajaopiskelijoiden kanssa, jolloin rönt-genhoitajien työpanos isotooppitutkimuksissa olisi laadukkaampaa ja kokonaisvaltaisempaa.
Opinnäytetyö toteutettiin kehittämistyönä yhteistyönä Kuopion yliopistollisen sairaalan Kliinisen fysiologian ja iso-tooppilääketieteen yksikön kanssa. Tuotoksena syntyi seitsemän englanninkielistä työohjetta. Aiheeseen etsittiin tietoa kirjallisuudesta ja eri tietokannoista. Näistä saatujen tietojen perusteella kirjoitettiin teoriatietoa opinnäyte-työhön ja käytettiin apuna käännöstyössä. Teoriaa hyödyntäen tuotettiin analyysirunko suomenkielisiä työohjeita varten. Analyysirunko sisältää työohjeiden oikeellisuuden, niistä saadun informaation tärkeyden sekä tärkeysjär-jestyksen tarkistuksen.
KYS:n lomakkeelle on kehitetty analyysirungon mukaiset suomen kieltä vastaavat versiot englannin kielellä. Kään-netyt ohjeet täyttävät KYS:n laatukriteerit sekä analyysirungon mukaiset laatukriteerit. Työohjeet on tehty Kliini-sen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksikön toiveiden mukaisesti käyttäen Kuopion yliopistollisen sairaalan Ohjeita ohjeiden tekemiseen – mallin mukaisesti. Työohjeiden tekemisessä käytettiin mahdollisimman helppolu-kuista kieltä ja lauserakenteita. Työohjeissa on ylätunnisteessa KYS:n logo, julkaisupäivämäärä ja Kliinisen fysio-logian ja isotooppilääketieteen yksikkönumero. Alatunnisteessa on laskutusosoite, posti- ja käyntiosoite sekä säh-köposti, Y-tunnus, vaihteen puhelinnumero sekä internetsivuston osoite. Jokaisen työohjeen otsikkona on käy-tetty kyseistä tutkimusta ja ne etenevät etukäteen määrättyä johdonmukaista järjestystä noudattaen. Ohjeet kir-joitettiin Arial –fontilla, fonttikoko 11 ja riviväli 1.
Työohjeet toimitettiin KYS:n Kliinisen fysiologian ja isotooppilääketieteen yksikköön sähköisesti. Työohjeiden oi-keudet luovutettiin KYS:n Isotooppiyksikölle