Ruudun takaa : Lastenohjelman tulkkausprosessi ja viitottu AV-tulkkaus
Honkanen, Tytti; Isomaa, Salla; Ranki, Emmi (2013)
Lataukset:
Honkanen, Tytti
Isomaa, Salla
Ranki, Emmi
Diakonia-ammattikorkeakoulu
2013
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201305087158
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201305087158
Tiivistelmä
Honkanen, Tytti; Isomaa, Salla & Ranki, Emmi. Ruudun takaa – lastenohjelman tulkkausprosessi ja viitottu AV-tulkkaus. Kevät 2013, 76 sivua, 6 liitettä.
Diakonia-ammattikorkeakoulu. Viittomakielentulkin koulutusohjelma, viittomakielentulkki (AMK).
Opinnäytetyömme on kehittämistyö, jonka tavoitteena on edistää viittomakommunikaatiota käyttävien asemaa valtaväestöön nähden. Haluamme laajentaa viittomakielentulkin ammattikuvaa ja samalla kehittää tulkkausalaa tekemällä tulkkauksen yhteistyössä merkittävän median, Yleisradio Oy:n, kanssa Internetiin. Tavoitteenamme on, että yhteistyö oppilaitoksemme Diakonia-ammattikorkeakoulun ja yhteistyökumppanimme Yleisradion välillä jatkuisi.
Opinnäytetyömme toiminnallisessa osassa tulkkasimme viitotulle puheelle kuusi jaksoa Pikku Kakkosen lastenohjelmaa Maltti ja Valtti. Tulkkaukset julkaistiin Yle Areenan Internet-sivuilla 14.12.2012. Valitsimme viitotun puheen tulkkausmenetelmäksi, sillä se on alallamme omien kokemustemme mukaan kasvava kommunikointimenetelmä, jolla on suuri käyttäjäkunta. Lisäksi viitottuja tai tulkattuja lastenohjelmia on niukasti tarjolla. Toteutimme työn yhteistyössä Yleisradion Pikku Kakkosen kanssa. Asiantuntijana ja yhteyshenkilönä toimi lasten ja nuorten genretuottaja Jarmo Oksa.
Työmme tuoteosa lisäsi viitottua lastenohjelmatarjontaa ja paransi saavutettavuutta. Kirjallisessa osassa olemme pohtineet tulkkiruudun visuaalista toimivuutta ja analysoineet viitottua AV-tulkkausta tulkattujen jaksojen pohjalta. Työmme sivutuotteena laadimme prosessinkuvausmallinnuksen, jota voi hyödyntää jatkossa laadukasta AV-tulkkausta tehtäessä.
Lastenohjelman tulkkaus viitotulle puheelle herätti paljon keskustelua viittomakielisten ja tulkkien kesken, mikä kertoo aiheen tutkimisen tarpeellisuudesta. Prosessimme eteni suunnitellusti aikataulun mukaan, ja onnistuimme saavuttamaan asettamamme tavoitteet.
Diakonia-ammattikorkeakoulu. Viittomakielentulkin koulutusohjelma, viittomakielentulkki (AMK).
Opinnäytetyömme on kehittämistyö, jonka tavoitteena on edistää viittomakommunikaatiota käyttävien asemaa valtaväestöön nähden. Haluamme laajentaa viittomakielentulkin ammattikuvaa ja samalla kehittää tulkkausalaa tekemällä tulkkauksen yhteistyössä merkittävän median, Yleisradio Oy:n, kanssa Internetiin. Tavoitteenamme on, että yhteistyö oppilaitoksemme Diakonia-ammattikorkeakoulun ja yhteistyökumppanimme Yleisradion välillä jatkuisi.
Opinnäytetyömme toiminnallisessa osassa tulkkasimme viitotulle puheelle kuusi jaksoa Pikku Kakkosen lastenohjelmaa Maltti ja Valtti. Tulkkaukset julkaistiin Yle Areenan Internet-sivuilla 14.12.2012. Valitsimme viitotun puheen tulkkausmenetelmäksi, sillä se on alallamme omien kokemustemme mukaan kasvava kommunikointimenetelmä, jolla on suuri käyttäjäkunta. Lisäksi viitottuja tai tulkattuja lastenohjelmia on niukasti tarjolla. Toteutimme työn yhteistyössä Yleisradion Pikku Kakkosen kanssa. Asiantuntijana ja yhteyshenkilönä toimi lasten ja nuorten genretuottaja Jarmo Oksa.
Työmme tuoteosa lisäsi viitottua lastenohjelmatarjontaa ja paransi saavutettavuutta. Kirjallisessa osassa olemme pohtineet tulkkiruudun visuaalista toimivuutta ja analysoineet viitottua AV-tulkkausta tulkattujen jaksojen pohjalta. Työmme sivutuotteena laadimme prosessinkuvausmallinnuksen, jota voi hyödyntää jatkossa laadukasta AV-tulkkausta tehtäessä.
Lastenohjelman tulkkaus viitotulle puheelle herätti paljon keskustelua viittomakielisten ja tulkkien kesken, mikä kertoo aiheen tutkimisen tarpeellisuudesta. Prosessimme eteni suunnitellusti aikataulun mukaan, ja onnistuimme saavuttamaan asettamamme tavoitteet.