KoulutusalaTulkkaus
Viitteet 401-420 / 743
-
"Pelkkä kääntäminen ei riitä"- Näkemyksiä laulujen tulkkauksesta
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2010)TIIVISTELMÄ Hurme, Laura & Kervinen, Anni. ”Pelkkä kääntäminen ei riitä” – Näkemyksiä laulujen tulkkauksesta Turku, kevät 2010 66 sivua, 8 liitettä Diakonia- ammattikorkeakoulu, Diak Länsi, Turku Viittomakielentulkin ... -
Perhe- ja perintöoikeuden suomi–suomalainen viittomakieli -sanasto
(2020)Janna Niskala Perhe- ja perintöoikeuden suomi–suomalainen viittomakieli -sanasto 33 sivua ja 1 liite Kevät 2020 Diakonia-ammattikorkeakoulu Viittomakieli ja tulkkaus Tulkki (AMK) Opinnäytetyön tavoitteena oli ... -
Perinnöllisyyslääketieteen sanastotyö suomi-arabia
(2021)Dohan, Rafe. Perinnöllisyyslääketieteen sanastotyö suomi-arabia. Helsinki. Syksy 2021, 44s, 5 liitettä. Humanistisen alan ammattikorkeakoulututkinto. Tulkki (AMK), asioimistulkkaus. Opinnäytetyön tarkoituksena oli ... -
PERSIANKIELINEN MUSIIKKIALAN KÄÄNNÖSTYÖ : Espoon musiikkiopiston opetussuunnitelma ja musiikkisanasto ANIM-projektin käyttöön
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2015)TIIVISTELMÄ Bahram Same Foroughi PERSIANKIELINEN MUSIIKKIALAN KÄÄNNÖSTYÖ Espoon musiikkiopiston opetussuunnitelma ja musiikkisanasto ANIM-projektin käyttöön. Kevät 2015, 88 s. 2 liiteettä. Diakonia-ammattikorkeakoulu. ... -
Persoonallinen saa olla muttei pöljä - Selvitys viittomakielentulkkien kokemista paineista ulkonäköön ja ulkoiseen olemukseen liittyen
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2010)TIIVISTELMÄ Laura Lepistö & Heidi Luusua. Persoonallinen saa olla, muttei pöljä – Selvitys viittomakielentulkkien kokemista paineista ulkonäköön ja ulkoiseen olemukseen liittyen. Turku, kevät 2010, 85 s., 5 ... -
Pienelle kielelle tunnettuutta. Suomalaisen viittomakielen tulkkaus television viranomaislähetyksissä korona-aikana
(2021)Korona-aikana keväällä 2020 organisoitiin valtioneuvoston kanslian toimesta television viranomaislähteyksiin suomalaisen viittomakielen tulkkaus. Tulkkauksesta vastasi Viittomakielen Osuuskunta Vian tv -tulkkaustiimi. ... -
Pienille käsille : Viittomakielisiä sisältöehdotuksia Yleisradion Pikku Kakkonen -sivustolle
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2011)Tässä opinnäytetyössä esitellään tapoja kehittää Yleisradio Oy:n Pikku Kakkonen -sivuston esteettömyyttä (http://yle.fi/pikkukakkonen/) viittomakielisten materiaalien ja ohjeistusten avulla, sekä kerrotaan mitä asioita ... -
Pienimuotoinen avustaminen puhevammaisten tulkin työssä – kartoitus tulkkien mielipiteistä
(2022)Ammattilaiset pyrkivät aina työssään tekemään työtänsä eettisesti kestävällä tavalla. Ammattilaisia ohjaavat omalle alalle räätälöidyt ammattieettiset ohjeet. Myös tulkeilla on ammattieettiset ohjeet, joita he käyttävät ... -
Piipaa-autoja ja muita lapselle tulkkauksen elementtejä: Kielellinen saavutettavuus viittomakielellä ja puhutulla kielellä toteutetuissa satutuokioissa
(2020)Saavutettavuus on tärkeä osa tasa-arvoa. Tässä opinnäytetyössä keskitytään alle 10 -vuotiaiden lasten kielelliseen saavutettavuuteen. Tulkkaus on olennainen osa kielellistä saavutettavuutta, ja tämä opinnäytetyö ... -
Piirtoheitinkalvolta älypuhelimeen : Kirjoitustulkkauksen historiaa Suomessa 1980-luvulta nykypäivään
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Opinnäytetyöni on kirjoitustulkkauksen historiikki Suomessa. Kirjoitustulkkauksen voidaan katsoa alkaneen Suomessa 1980-luvulla, ja myös opinnäytetyössäni tutkittu aikaikkuna on 1980-luvulta vuoteen 2016. Historiikissa ... -
PIIRUN VERRAN PAREMPI : Viittomakommunikaatio tutuksi partiolaisille
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2015)TIIVISTELMÄ Alppi, Essi & Costiander, Maarit. Piirun verran parempi – Viittomakommunikaatio tutuksi partiolaisille. Kevät 2015, 47 s., 4 liitettä. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki ... -
Pitkin Kielisiltaa : Katsaus ammattilehden sisältöön vuosina 2005–2010
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2011)Opinnäytetyssäni tutkin Suomen Viittomakielen Tulkit (SVT):n ammattilehden Kielisillan sisältöä tarkastellen siinä esiintyneitä puheenaiheita vuosien 2005–2010 aikana. Tutkimusmenetelmänä on käytetty sisällönanalyysiä, ... -
POLARIS KIELIPALVELUT OY:N TOIMINNANOHJAUSJÄRJESTELMÄ TILAAJIEN JA TULKKIEN NÄKÖKULMASTA
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2018)Mosawipooryaganeh, Tawar. Polaris Kielipalvelut Oy:n toiminnanohjausjärjestelmä tulkkien ja tilaajien näkökulmasta. Kevät 2018, 68 s., 4 liitettä. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Asioimistulkkauksen koulutus, tulkki ... -
Poliisi, kuuro, viittomakielentulkki : Kohtaamisia poliisitoimen asiakastilanteissa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2012)Oikeustulkkauksen käytäntöjä ollaan yhtenäistämässä koko Euroopassa. Tämä opinnäytetyö tarkasteli oikeustulkkaukseen lukeutuvaa suomalaisen viittomakielen tulkkausta poliisitoimessa. Opinnäytetyön tavoitteena ... -
Poliisin ja viittomakielisten kokemuksia kohtaamisista ilman tulkkia
(2023)Opinnäytetyön tarkoituksena on selvittää, kuinka viranomaistilanteiden vuorovaikutus toimii ilman tulkkia poliisin ja viittomakielisen välillä kokemusten perusteella. Tavoitteena on saada tietoa vuorovaikutustilanteiden ... -
Poliitikot viihdyttäjinä, tiedottajina ja terapeutteina. Viittomakieliset kyselytuntien katsojina.
(2020)Eduskunnan televisioituja kyselytunteja on tulkattu suomalaiselle viittomakielelle viikottain syyskuusta 2012 lähtien. Taustalla on vuonna 2006 valmistunut eduskunnan esteettömyys- ja saavutettavuusselvitys, jossa yhtenä ... -
Positiivinen kasvatus: Perehdytysmateriaalin kääntäminen suomi–arabia
(2021)Opinnäytetyön tarkoituksena oli kääntää positiivisen kasvatuksen perehdytysmateriaalia arabian kielelle. Positiivisessa kasvatuksessa lapsi nähdään aktiivisena toimijana ja rakentajana ja siinä keskitytään lapsen vahvuuksiin ... -
Potilasohjeen kielellinen saavutettavuus: tyypin 2 diabeteksen hoito-ohje selkokielellä ja selkokuvilla
(2022)Potilasohjeet ovat yksi sosiaali- ja terveysalan viestinnän keino. Viestintä ei kuitenkaan ole saavutettavaa kaikille. Etenkin ihmiset, joilla on kielellisiä tai kognitiivisia haasteita voivat jäädä vielä vähäiselle huomiolle ... -
Potilasohjeen käännös : Tekijänoikeudet käännöksessä
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2014)Tiivistelmä Opinnäytetyössämme tutkimme tekijänoikeudellista näkökulmaa käännöksen tekemisessä, sekä kään-nöksen tekijöiden oikeutta omaan käännökseensä. Opinnäytetyömme produkti toimii työmme pohjana ja sen kautta ... -
Poveri-hankkeen työvalmennuksen palvelujen kehittäminen: Haastattelu Poveri-hankkeen asiakkaiden kokemuksista
(2021)Opinnäytetyöni aiheena on haastattelu Kuurojen Palvelusäätiön tarjoaman Poveri-hankkeen viittomakielisen työvalmennuksen asiakkaille. Tavoitteena on löytää onnistuneimmat toimintatavat, joita hankkeen työvalmennuksessa on ...



















