KoulutusalaTulkkaus
Viitteet 541-560 / 743
-
TEKNOLOGIA MUUTTAA TULKKAUSALAA : Tulkkaus sisäkorvaistutteen saaneille aikuisille
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2016)Pikkarainen, Karla. Teknologia muuttaa tulkkausalaa. Tulkkaus sisäkorvaistutteen saaneille aikuisille. Opinnäytetyö, kevät 2016, 55 s., 1 liite. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki ... -
Teknologiavälitteinen tulkattu työhaastattelu vuorovaikutustilanteena
(2021)Tässä opinnäytetyössä havainnoitiin teknologiavälitteistä tulkattua työhaastattelua vuorovaikutustilanteena. Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli vähentää ja poistaa työnantajien ennakkoluuloja tuottamalla tietoa kuurojen ... -
Tekoäly ja tulkkaus - Eettiset pohdinnat ja tulevaisuuden näkymät
(2024)Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli tutkia tekoälyn vaikutuksia tulkkauspalveluihin, keskittyen erityisesti eettisiin kysymyksiin, ei niinkään itse teknologiaan. Tutkimuksessa tarkasteltiin tulkkien kokemuksia ja näkemyksiä ... -
Tekstitysvelvollisuuden toteutuminen kotimaisissa televisio-ohjelmissa tekstityksen käyttäjien näkökulmasta
(2020)Kiuru Salla, Koivukoski Keela & Rantanen Katariina Tekstitysvelvollisuuden toteutuminen kotimaisissa televisio-ohjelmissa teksti-tyksen käyttäjien näkökulmasta 44 sivua ja 1 liite 04/2020 Diakonia-ammattikorkeakoulu ... -
”Tervetuloa seuraamaan Pelastusopiston turvainfoa.” : Pelastusopiston turvainfovideoiden kääntäminen suomalaiselle viittomakielelle
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2018)Tämän toiminnallisen opinnäytetyön tavoitteena oli tehdä Pelastusopiston viiteen turvainfovideoon käännökset suomalaiselle viittomakielelle. Turvainfovideot ovat Pelastusopiston palopäällystöopiskelija Lauri Koiviston ... -
TERVETULOA YLÄKOULUUN! -OPPAAN KÄÄNTÄMINEN SUOMEN KIELESTÄ ARABIAN KIELELLE
(2019)Opinnäytetyön tarkoitus oli kääntää Vanhempainliiton “Tervetuloa yläkouluun!” sähköinen opas arabiankielisille vanhemmille. Tavoitteena oli saada aikaan helppolukuinen ja selkeä arabiankielinen opas. Toimeksiantajana toimi ... -
TERVEYDENHUOLTOALAN SANASTO SUOMI–KURDI–ENGLANTI
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2017)TIIVISTELMÄ Hajipour, Azad. Terveydenhuoltoalan sanasto: suomi–kurdi–englanti. Kevät 2017. 45 s., 1 liite. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Asioimistulkkauksen koulutus, tulkki (AMK). Opinnäytetyön tavoitteena ... -
Terveysalan kuvasanasto suomi–somali-kuvasanasto sisäelimistä tulkin avuksi
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2018)Opinnäytetyössä laadittiin työelämälähtöinen tarpeellinen terveysalan suomi–somali-kuvasanasto sisäelimistä. Terveysalan kuvasanasto on tarkoitettu asioimistulkeille, asioimistulkkiopiskelijoille, tulkkausalan opettajille, ... -
Terveysalan käsikirja asioimistulkille
(2021)Opinnäytetyöni tarkoituksena on tuottaa terveysalan käsikirja asioimistulkeille. Opinnäytetyö on kaksiosainen, ensimmäinen osa on opinnäytetyön raportti (20 sivua), jossa kerrotaan opinnäytetyön taustaa ja terveysalan ... -
Thain kieli ja aikuinen oppija
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2016)TIIVISTELMÄ Vihavainen Raakel. Thain kieli ja aikuinen oppija. Diak, Helsinki, syksy 2016, 62s. 4 liitettä. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Asioimistulkkauksen koulutus, Tulkki (AMK) Thaimaassa HuaHinin Seudun ... -
THAINKIELINEN AUTOKOULUOPAS : liikennekulttuurin välittäminen kieleltä toiselle
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2015)TIIVISTELMÄ Nakpanich, Waranchalee & Vilkkilä, Taina. Thainkielinen autokouluopas – Liikennekulttuurin välittäminen kieleltä toiselle. Syksy 2015. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Asioimistulkkauksen koulutus, Tulkki ... -
The Perception or Reality of Omissions by Deaf Interpreters Examining the effect of Audience Design on Omissions by Deaf Interpreters
(2019)This thesis explores one aspect of the emerging profession of Deaf Interpreters (DIs), specifically; how the target text accommodates an audience’s communication style, whilst allowing the audience to conceptualise ... -
The Profile of the Employed Croatian Sign Language Interpreter
(2023)Authors: Nives Gotovac Title of thesis: “The Profile of the Employed Croatian Sign Language Interpreter” Number of pages: 82 and 11 pages of appendices Supervisors of the thesis: Liisa Halkosaari, Sanna Nordlund, Annelies ... -
Tie toimivaan tulkkaukseen : Tulkkivälitys maahanmuuttajakuurolle
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2011)Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää tulkkivälitys maahanmuuttajakuurolle. Opinnäytetyössä selvitettiin kuinka Kelan keskitetyt tulkkivälitykset sekä tulkkauspalveluntuottajat toimivat maahanmuuttajakuuron toimeksiannon ... -
Tietoa osallisuudesta selkokielelle mukautettuna
(2023)Osallisuuden käsitettä voi olla vaikeaa ymmärtää, jos siitä ei kerrota kielellisesti saavutettavalla tavalla. Etenkin ihmiset, joilla on kielellisiä vaikeuksia, voivat jäädä tiedosta kokonaan ulkopuolelle. Jos osallisuuden ... -
Tietopaketti turvapaikanhakijan työllistymisestä kuvin ja selkosuomella
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2018)Tämän toiminnallisen opinnäytetyön tavoitteena oli tuottaa vastaanottokeskusten käyttöön tietopaketti turvapaikanhakijoiden työllistymiseen liittyvistä asioista kuvin ja selkosuomella. Opinnäytetyön tavoitteena oli myös ... -
Tietämyksen johtaminen Tampereen Tulkkikeskuksessa
(Diakonia-ammattikorkeakoulu, 2017)Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää ensinnäkin, millaista työhön liittyvää hiljaista tietämystä tutkimuksen tilaajayrityksessä on ja miten sitä voidaan hyödyntää yrityksen johtamisessa ja kehittämisessä. Toiseksi ... -
Tiimien johtamista kehittämässä : tiimin ja esimiehen väliset sopimukset ja käytännöt johtamisen välineenä Viittomakielialan Osuuskunta Viassa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2011)Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää millaiset sopimukset ja käytännöt tukevat parhaiten esimiehen ja tiimin työskentelyä Viittomakielialan Osuuskunta Viassa. Työn taustalla oli tiimin ja esimiehen välillä käytettävä ... -
Tilankäyttö viitotussa puheessa : Havaintoja viitotun puheen käyttäjien kommunikoinnista
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2013)Opinnäytetyöni tavoite oli selvittää, kuinka viitottua puhetta kommunikaatiomenetelmänään käyttävät henkilöt käyttävät tilaa kommunikoinnissaan. Tilankäyttö päädyttiin rajaamaan osoituksiin, roolinvaihtoon, monisuuntaisiin ... -
Tolkning på finlandssvenskt teckenspråk : Självstudiematerial för teckenspråkstolkar
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Det finlandssvenska teckenspråket är ett av Finlands två officiella teckenspråk och antalet språkanvändare rör sig omkring 90 döva. Det finns alltså ett behov av tolkning på finlandssvenskt teckenspråk och tolkar som utför ...



















