| dc.contributor.author | Biermann, Hilla | - |
| dc.contributor.author | Essel, Marinka | - |
| dc.contributor.author | Hanweg, Emma | - |
| dc.contributor.author | Lompola, Veronika | - |
| dc.date.accessioned | 2015-12-02T12:47:04Z | |
| dc.date.available | 2015-12-02T12:47:04Z | |
| dc.date.issued | 2015 | - |
| dc.identifier.uri | URN:NBN:fi:amk-2015120218887 | - |
| dc.identifier.uri | http://www.theseus.fi/handle/10024/101281 | |
| dc.description.abstract | Tämän opinnäytetyön tarkoituksena oli tuottaa kirjalliset potilasohjeet Lääkärikeskus Mehiläisen magneettikuvaukseen saapuville venäjänkielisille aikuispotilaille. Projekti oli Mehiläinen Kuvantamisen tilaama ja sen tavoitteena oli parantaa venäjänkielisten potilaiden turvallisuutta magneettikuvauksessa, venäjänkielisten potilaiden ja röntgenhoitajien kommunikaatiokykyä sekä asiakaspalvelun laatua.
Opinnäytetyöprojekti koostuu kirjallisesta raporttiosuudesta sekä tuotoksesta, joka käsittää suomen- ja venäjänkieliset potilasohjeet sekä esitietolomakkeet. Teoreettisessa viitekehyksessä käsittelemme magneettikuvaukseen liittyviä turvallisuustekijöitä, venäjänkielistä väestöä Suomessa, vieraskielisiä potilaita suomalaisten terveyspalveluiden käyttäjinä sekä potilasohjeiden sisältö- ja ulkoasuvaatimuksia. Aineistona on käytetty muun muassa erilaisia asiantuntijajulkaisuja ja kirjallisuutta, Tilastokeskuksen tietokantoja, lainsäädäntöä, pro gradu -tutkielmia sekä Töölön Mehiläisen henkilökunnan antamaa ohjausta.
Rajasimme opinnäytetyön koskemaan magneettikuvauksia sekä venäjänkielistä väestöä, sillä turvallisuustekijöiden huomioiminen magneettikuvauksissa on erittäin tärkeää ja venäjänkieliset ovat maassamme suurin kielivähemmistö. Halusimme työssämme huomioida myös kulttuuriset eroavaisuudet suomen- ja venäjänkielisten potilaiden välillä.
Aineiston ja Töölön Mehiläisestä saadun ohjauksen perusteella tuotimme magneettikuvauksen potilasohjeen, jossa kerrotaan magneettikuvauksen kulusta yleisesti sekä esitietolomakkeen, jolla kartoitetaan magneettikuvauksen mahdollisia kontraindikaatioita. Tuotoksissa pyrimme noudattamaan kirjallisen potilasohjauksen sisältö- ja ulkoasuvaatimuksia, jotta ne olisivat helppolukuisia ja informatiivisia.
Projektimme tuotos tulee käyttöön kaikkiin Lääkärikeskus Mehiläisen toimipisteisiin sekä magneettirekkoihin. Yhteistyökumppanimme ilmaisi tarpeensa vastaavanlaisten ja erikielisten tuotteiden laajemmasta käytöstä radiografian toimintaympäristössä. | fi |
| dc.description.abstract | The purpose of our final project was to produce patient guidelines for Russian-speaking adult patients coming to an MRI examination at Lääkärikeskus Mehiläinen, a private Finnish health care provider and our partner in this project. The objective was to create a safe MRI environment and provide a tool for efficient communication between radiographers and Russian-speaking patients. Hence, we aimed at improving the quality of customer service for Russian speaking patients coming to an MRI examination.
Our final project consisted of a written project report and a written product for patients. The product included patient guidelines and MRI pre-screening forms in Finnish and in Russian. In the theoretical framework we reflected on safety in MRI, Russian-speaking population in Finland, patients of foreign origin using Finnish health care services, and requirements for patient guidelines. Data for this final project was collected, among others, from various specialist publications and literature, databases of Statistics Finland, Finnish legislation, Master’s theses, and guidance provided by the Mehiläinen personnel in Töölö, Helsinki.
We outlined the final project to concentrate only on MRI examinations because of the importance of safety issues in MRI, and on the Russian-speaking population, which is the largest language minority in Finland. Furthermore, we wanted to take into account culturerelated differences among Finnish and Russian-speaking patients.
With the basis and with the guidance given by the Mehiläinen personnel in Töölö, we produced a guideline for the MRI examination in which the patient learns about the process of an MRI examination in advance. In addition, patient fills an MRI pre-screening form for possible contraindications to be detected. We wanted to respect content and layout requirements of a patient guideline so that the outcome would be easy to follow as well as informative.
The patient guidelines we produced will be adopted nationally in all of Lääkärikeskus Mehiläinen clinics and hospitals and in their mobile MRI trailers. Our partner expressed their interest that similar final projects would be produced more extensively in the operational environment of radiography and in other foreign languages spoken in Finland. | en |
| dc.language.iso | fin | - |
| dc.publisher | Metropolia Ammattikorkeakoulu | - |
| dc.rights | All rights reserved | - |
| dc.title | Turvallisesti magneetissa : venäjänkielinen potilasohje ja esitietolomake magneettikuvaukseen saapuville aikuispotilaille | fi |
| dc.type.ontasot | fi=AMK-opinnäytetyö|sv=YH-examensarbete|en=Bachelor's thesis| | |
| dc.identifier.dscollection | 10024/216 | - |
| dc.organization | Metropolia Ammattikorkeakoulu | - |
| dc.contributor.organization | Metropolia Ammattikorkeakoulu | - |
| dc.subject.keyword | venäjänkielinen potilas | - |
| dc.subject.keyword | magneettikuvauksen turvallisuus | - |
| dc.subject.keyword | kulttuuriset eroavaisuudet | - |
| dc.subject.keyword | potilasohje | - |
| dc.subject.degreeprogram | fi=Radiografia ja sädehoito|sv=Radiografi och strålbehandling|en=Radiography and Radiotherapy| | - |
| dc.subject.discipline | Radiografia ja sädehoito | - |