Demonstraatiovideot toistotulkkauksesta : Havainnollistamisvideoita toistotulkkauksen eri menetelmistä tulkattaessa kuurosokeille
Moislahti, Elise; Mäkilä, Annina (2017)
Moislahti, Elise
Mäkilä, Annina
Diakonia-ammattikorkeakoulu
2017
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 1.0 Suomi
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201704285783
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201704285783
Tiivistelmä
Moislahti, Elise & Mäkilä, Annina. Demonstraatiovideot toistotulkkauksesta. Havainnollistamisvideoita toistotulkkauksen eri menetelmistä kuurosokeille. Kevät 2017, 44 s., 4 liitettä.
Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Tämä opinnäytetyö toteutettiin toiminnallisena opinnäytetyönä Tulkkitoiminnan Yhteistyöryhmän toistotulkkaustyöryhmän toimeksiannosta. Tehtävänä oli tuottaa demonstraatiovideoita, jotka havainnollistavat toistotulkkausmenetelmien eroa kielensisäisenä tulkkauksena verrattuna kielten väliseen tulkkaukseen. Tavoitteena oli selventää, mitä kaikkea toistotulkkaus kattaa, miksi se on tärkeä tulkkauksen muoto erityisesti kuurosokeille asiakkaille ja miksi se olisi hyvä lisätä laajemmassa muodossa Kelan hyväksyttävien tulkkausmenetelmien listaan.
Videoita tuotettiin neljä kappaletta ja ne kuvattiin yhteistyössä eri tulkkausalan yritysten kanssa. Jokaisessa videossa on esiteltynä eri toistotulkkauksen metodi ja jokaisessa videossa on käytetty eri kieltä. Videoiden aiheet eli tulkkausmenetelmät ja kielet saatiin Tulkkitoiminnan Yhteistyöryhmän toistotulkkaustyöryhmältä. Ryhmällä oli selkeä kuva siitä, mitä videoiden haluttiin viestivän. Toistotulkkausmenetelmät olivat kirjoitustulkkaus, viittomakielen toisto ja puheentoisto. Käytetyt kielet olivat suomalainen ja amerikkalainen viittomakieli, puhuttu suomi ja englanti.
Valmiit videot luovutettiin tilaajalle julkaisua ja käyttöä varten.
Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Tämä opinnäytetyö toteutettiin toiminnallisena opinnäytetyönä Tulkkitoiminnan Yhteistyöryhmän toistotulkkaustyöryhmän toimeksiannosta. Tehtävänä oli tuottaa demonstraatiovideoita, jotka havainnollistavat toistotulkkausmenetelmien eroa kielensisäisenä tulkkauksena verrattuna kielten väliseen tulkkaukseen. Tavoitteena oli selventää, mitä kaikkea toistotulkkaus kattaa, miksi se on tärkeä tulkkauksen muoto erityisesti kuurosokeille asiakkaille ja miksi se olisi hyvä lisätä laajemmassa muodossa Kelan hyväksyttävien tulkkausmenetelmien listaan.
Videoita tuotettiin neljä kappaletta ja ne kuvattiin yhteistyössä eri tulkkausalan yritysten kanssa. Jokaisessa videossa on esiteltynä eri toistotulkkauksen metodi ja jokaisessa videossa on käytetty eri kieltä. Videoiden aiheet eli tulkkausmenetelmät ja kielet saatiin Tulkkitoiminnan Yhteistyöryhmän toistotulkkaustyöryhmältä. Ryhmällä oli selkeä kuva siitä, mitä videoiden haluttiin viestivän. Toistotulkkausmenetelmät olivat kirjoitustulkkaus, viittomakielen toisto ja puheentoisto. Käytetyt kielet olivat suomalainen ja amerikkalainen viittomakieli, puhuttu suomi ja englanti.
Valmiit videot luovutettiin tilaajalle julkaisua ja käyttöä varten.