Haku
Viitteet 381-390 / 404
Tunteiden kokeminen viittomakielentulkin työssä
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2013)
Opinnäytetyössä tutkittiin tunteiden kokemista viittomakielentulkin työssä. Tutkimuksen tarkoituksena oli selvittää, millaisia tunteita tulkit kokevat, missä tilanteissa ja mistä syistä. Tämän lisäksi työssä selvitettiin ...
Baal : teatteritulkkaus viittomakielisen kuuron katsojan silmin
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2010)
Tutkielma toteutettiin Helsingissä toiminnallisen opinnäytetyön muodossa yhteistyössä teatterialan opiskelijoiden ja heidän lehtoriensa kanssa. Käännettävän produktin nimi oli näytelmä nimeltä Baal. Tavoitteena oli toteuttaa ...
Selvitys viitotun puheen tulkkauksen nykytilanteesta
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)
Opinnäytetyön tarkoituksena oli selvittää viitotun puheen tulkkauksen tilannetta tällä hetkellä Suomes-sa. Lisäksi opinnäytetyö selvitti viitotun puheen tulkkauksen asiakasryhmiä ja viitotun puheen tulkkauksen prosentuaalista ...
Omistus- ja kieltomuodot viitotulle puheelle tulkkauksessa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2013)
Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää ja saada esimerkkejä siitä, miten viittomakielentulkit tulkkaavat omistus- ja kieltomuotoja viitotulle puheelle. Opinnäytetyö on suunnattu viittomakielen ja viitotun puheen tulkeille ...
Valtion rautateiden lipputoimiston asiakaspalvelu suomalaisella viittomakielellä
(2023)
Opinnäytetyön tavoitteena oli edistää viittomakielisen asiakaspalvelun saavutettavuutta kääntämällä Valtion Rautateiden asiakaspalvelun lyhyitä esittelyvideoita tietopaketteina suomalaiselle viittomakielelle.
Työn ...
Incorporation of visual aids into sign language interpretation in a remote educational setting
(2023)
This study examines how visual aids are utilised in remote educational interpreting into Finnish Sign Language. As a result of the COVID-19 pandemic, sign language interpreting in Finland had to take a sudden leap into ...
Suomen kielelle tulkkaus - Harjoitusmateriaali ja itsearviointimatriisi itsenäisessä opiskelujaksossa
(2023)
Opinnäytetyössä oli tarkoitus kehittää viittomakielen ja puhevammaisten tulkkauksen koulutuksen itsenäiselle opiskelujaksolle tarkoitettu suomen kielelle tulkkausharjoitusmateriaali, jonka lähdekieli on suomalainen ...
The Profile of the Employed Croatian Sign Language Interpreter
(2023)
Authors: Nives Gotovac Title of thesis: “The Profile of the Employed Croatian Sign Language Interpreter”
Number of pages: 82 and 11 pages of appendices Supervisors of the thesis: Liisa Halkosaari, Sanna Nordlund, Annelies ...
Dealing with gender: a study of gender-inclusive choices interpreting from French Sign Language into French
(2023)
This thesis examines the use of gender-inclusive language in interpreting from French Sign Language (LSF) to French. While LSF seems to have only a few gender markers, the existing literature considers gender to be very ...
Super-AACi kansio aikuisen käyttäjän silmin: yhteiskunnassa toimiminen kuvien varassa
(2024)
Puhevammainen henkilö tarvitsee toimivan kommunikointikeinon kyetäkseen ilmaisemaan itseään. Kyky ilmaista itseään, liittyy vahvasti siihen, että voi pitää itseään itsenäisenä ja muiden kanssa tasa-arvoisena. Ilman kykyä ...









