KoulutusalaHumanistinen ammattikorkeakouluTulkkaus
Viitteet 301-320 / 406
-
Tolkning på finlandssvenskt teckenspråk : Självstudiematerial för teckenspråkstolkar
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Det finlandssvenska teckenspråket är ett av Finlands två officiella teckenspråk och antalet språkanvändare rör sig omkring 90 döva. Det finns alltså ett behov av tolkning på finlandssvenskt teckenspråk och tolkar som utför ... -
Tuetaanko kommunikointia riittävästi? : Vanhempien kokemuksia lapsen kommunikoinnin tukemiseen tarkoitetuista palveluista.
(2019)Tässä opinnäytetyössä kartoitettiin kommunikaation erityisryhmiin kuuluvien lasten vanhempien kokemuksia kommunikointiin saadusta tuesta ja palveluista, selvitettiin ovatko palvelut olleet riittäviä ja millaiselle lisätuelle ... -
Tukea asiakkaalle selkokielen ja kuvituksen keinoin – Palvelun toteuttamissuunnitelma ja itsemääräämisoikeus saavutettavaan muotoon
(2023)Saavutettavuudesta on tullut nykypäivänä iso osa digipalvelujen työskentelyä. Saavutettavuusdirektiivin myötä on alettu panostamaan enemmän siihen, millaisia tuotteita ja nettisivuja tarjotaan. Jokainen on yhteiskunnassa ... -
Tukiviittomavalinnat hengellisissä teksteissä : Pyhä-hymni, Jumalan Karitsa ja Herran rauha
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Opinnäytetyön tavoite oli tuottaa Pyhä- hymni, Jumalan karitsa ja Herra armahda tekstit tukiviittomille sekä viitotulle puheelle. Tuotokset videoitiin Helsingissä tilaajan toimesta ja ne tulevat näkyville www.sakasti.evl.fi ... -
”Tukiviittomin kaksikielisyyteen” : Portlandin (USA) Suomi-koulussa opiskellaan suomea lauluun liitettyjen viittomien tuella
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2018)Tässä opinnäytetyössä selvitetään viittomien mahdollisuutta toimia suomen kielen oppimisen edistäjänä kaksikielisten lasten keskuudessa. Kehittämistyön tilaaja on Portlandin (Oregon, USA) Suomi-koulu, jossa opetetaan ... -
Tulkataanko vai suapiko tulukata? : Murteiden käyttö suomen kielelle tulkkauksessa
(2021)Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää, miten viittomakielen tulkit ympäri Suomea käyttävät murteita suomen kielelle tulkkauksessa ja miten he itse suhtautuvat murteisiin. Halusimme tutkia, miten murteita käytetään ... -
Tulkatut kokoukset kaksikielisessä työyhteisössä : Viestintää ja yhteistyötä suomen kielellä ja suomalaisella viittomakielellä
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2011)Opinnäytetyön tilaaja oli TKI–HUMAK Otto, joka on Humanistisen ammattikorkeakoulun viittomakielialan yksikön tutkimus- ja kehittämistoimintakeskus. Opinnäytetyön tavoitteena oli vertailla Humanistisen ammattikorkeakoulun ... -
Tulkin ja viittomakielisen asiakkaan yhteistyöstrategiat tulkkauksessa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Tiivistelmä Opinnäytetyömme on tutkimus tulkin ja viittomakielisen asiakkaan yhteistyöstrategioista. Tavoitteenamme oli vastata seuraaviin tutkimuskysymyksiin: Millaisia yhteistyöstrategioita viittomakielinen asiakas ... -
”Tulkin rooli on semmonen kommunikaation kanssa pelaava ammattilainen, mahdollistaja” : Kartoitus viittomakielen ja puhevammaisten tulkkien ammattikuvien eroista ja yhtäläisyyksistä
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2017)Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää löytyykö puhevammaisten tulkin ja viittomakielen tulkin ammattikuvista eroja, ja millaisia yhtäläisyyksiä ammattikuvilla on. Lisäksi opinnäytetyön tavoitteena oli kartoittaa millaisena ... -
Tulkin tuntosarvet : Viittomakielentulkkien ajatuksia terveydenhuollon tulkkaustilanteissa tarvittavista taidoista
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2013)Opinnäytetyön tavoitteena oli kartoittaa, minkälaisia taitoja tulkin tulisi hallita terveydenhuollon tulkkaustilanteissa. Lisäksi tutkielma selvitti, kokevatko viittomakielentulkit terveydenhuollon tulkkaustilanteissa ... -
Tulkit ja laatu. : Viittomakielentulkkien hyvinvointi tulkkauspalveluntuottajan laatukäsikirjassa.
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2012)Opinnäytetyö on TulkkausILONA Oy:n tilaama kartoitus palveluntuottajan palvelun laadun ja henkilös-tön hyvinvoinnin suhteesta sekä yrityksen henkilöstön hyvinvoinnin tukemisen tavoista ja niiden kehit-tämisestä. Lisäksi ... -
Tulkkauksen tallentaminen ja tekijänoikeudet: kartoitus tulkkauksen tallentamisen käytännöistä ja tulkkauksen tekijänoikeuksista
(2023)Opinnäytetyön aihe syntyi tarpeesta saada tietoa tulkkauksen tallentamisen käytännöistä organisaatioissa sekä tekijänoikeuksista eri maissa. Tietoa tarvitsi Kieliasiantuntijat ry:n kokoama tulkkauksen tallentamisen ... -
Tulkkaus viittomakielisen teatteriproduktion harjoituksissa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2013)Tiivistelmä Opinnäytetyön tavoitteena oli saada selville toimiva tulkkauskäytäntö, jota voisi toteuttaa vieraskielisen ohjaajan työskennellessä viittomakielisen teatterin harjoituksissa. Pohdin myös paritulkkauksen, ... -
Tulkkaus yhteiskunnan työkaluna : Kohti esteettömän yhteiskunnan tulkkauspalvelua
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2011)Työn tilaajatahoina toimivat Suomen Viittomakielen Tulkit ry ja maassamme ainutta viittomakielen tulkkirekisteriä ylläpitävä Tulkkitoiminnan yhteistyöryhmä. Työn alkuperäisenä tavoitteena oli selvittää, miten viittomakielen ... -
Tulkkauspalvelut Kuurojen lehdessä vuosina 2005-2015
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Viittomakielen tulkkauspalvelut käynnistyivät Suomessa virallisesti vuonna 1979. Tulkkauspalvelut ovat muuttuneet ja kehittyneet paljon vuosien ja vuosikymmenten aikana. Opinnäytetyössä selvittiin, kuinka tulkkauspalveluiden ... -
Tulkkaustilanteissa koettujen ongelmien ratkaisumallin kehittäminen TulkkausILONAssa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2012)Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli luoda tulkkaustilanteissa koettujen ongelmien tai haasteiden ratkaisumalli viittomakielen tulkkien toimintatapojen yhtenäistämiselle työn tilaajalle TulkkausILONA Oy:lle. Työn tilaaja ... -
"Tulkki ei toimi tulkattavien avustajana tai asiamiehenä eikä ole velvollinen hoitamaan muita kuin tulkkaustehtäviä"
(2022)Asioimistulkkauksen alalla tulkkien koulutustaustat ja sitä myötä eettisen työskentelyn harjoittaminen vaihtelevat. Asioimistulkkeja ohjaa työssään asioimistulkkien ammattisäännöstö, mutta sen realistista toteutumista tulee ... -
Tulkki kieliasiantuntijana työyhteisössä : Tukipilari kansalaistoiminnan keskuksen esittelyvideon kääntäminen viittomakielelle
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Tämän toiminnallisen opinnäytetyön tarkoituksena oli kääntää Tukipilarin esittelyvideo suomalaiselle viittomakielelle heidän Internet-sivuilleen. Työni tilaajana toimi Tukipilari kansalaistoiminnan keskus Kuopiosta ja ... -
Tulkki osana teatterin yhteisöä : Teatteritulkkauksen toteuttaminen yhteistyössä Kuopion kaupunginteatterin kanssa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2016)Tiivistelmä Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää, kuinka tulkkiopiskelijoina koemme osallisuuden teatterin yhteisöön toteuttaessamme teatteritulkkausprojektia näytelmään Kun kyyhkyset katosivat. Tavoitteena oli myös ... -
Tulkki vai doula? Viittomakielen tulkin rooli synnytystulkkaustilanteessa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2013)Opinnäytetyöni tilaajana toimi Viittomakielialan Osuuskunta Via ja tilaaja ohjaajana Anitta Malmberg. Opinnäytetyöni tavoite oli selvittää viiden viittomakielen tulkin näkemys roolistaan synnytystulkkaustilanteessa. ...



















