Turvapaikkapuhuttelusanasto
Ramazan Hassan, Sardar; Ben Hassine, Sarra; Ilmi Shagahle, Abdullahi (2021)
Ramazan Hassan, Sardar
Ben Hassine, Sarra
Ilmi Shagahle, Abdullahi
2021
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2021112221141
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2021112221141
Tiivistelmä
Sarra Ben Hassine
Sardar Ramazan Hassan
Abdullahi Shagahle Ilmi
Turvapaikkapuhuttelu sanasto
52 sivua, 1 liite
(Syksy 2021)
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Humanistisen alan ammattikorkeakoulututkinto
Tulkki (AMK)
Opinnäytetyömme tavoitteena oli laatia kattava sanasto kielillä suomi–arabia–kurdi(sorani)–somali Maahanmuuttoviraston turvapaikkapuhuttelusta. Työn suomenkielisenä sanastolähteenä käytettiin erilaisia materiaaleja. Yhtenä tärkeimpänä lähteenä toimi Maahanmuuttoviraston Turvapaikkayksikön laatima opas tulkeille, joka on tarkoitettu parantamaan tulkkauksen laatua turvapaikkapuhutteluissa.
Opinnäytetyömme on kolme osainen ja koostuu tietoperustasta, prosessiosuudesta, jossa esittelemme yksilölliset vastinetyömme ja varsinaisesta sanastosta. Tietoperustassa on yleistä tietoa turvapaikan hakemisen prosessista, turvapaikkapuhuttelusta sekä turvapaikkapuhuttelusta tulkin näkökulmasta. Lisäksi käsitellään eri työkieliemme esiintyvyyttä Suomessa sekä niiden kehitystä ja historiaa. Viimeisenä työssämme käsitellään sanastotyön yhteistä prosessia ja jokaisen kielen osalta erikseen.
Varsinainen sanasto puolestaan tarjoaa tulkeille tai tulkeiksi opiskeleville 61 suomenkielistä termiä ja niiden vastineet arabian-, kurdin- ja somali kielillä. Sanaston luotettavuus varmistettiin käyttämällä kirjallisuuden ja verkkolähteiden lisäksi myös työelämäkumppanin sekä usean tulkkikollegan kokemustietoa.
Avainsanat: Sanastotyö, asioimistulkkaus, turvapaikkapuhuttelu
Sardar Ramazan Hassan
Abdullahi Shagahle Ilmi
Turvapaikkapuhuttelu sanasto
52 sivua, 1 liite
(Syksy 2021)
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Humanistisen alan ammattikorkeakoulututkinto
Tulkki (AMK)
Opinnäytetyömme tavoitteena oli laatia kattava sanasto kielillä suomi–arabia–kurdi(sorani)–somali Maahanmuuttoviraston turvapaikkapuhuttelusta. Työn suomenkielisenä sanastolähteenä käytettiin erilaisia materiaaleja. Yhtenä tärkeimpänä lähteenä toimi Maahanmuuttoviraston Turvapaikkayksikön laatima opas tulkeille, joka on tarkoitettu parantamaan tulkkauksen laatua turvapaikkapuhutteluissa.
Opinnäytetyömme on kolme osainen ja koostuu tietoperustasta, prosessiosuudesta, jossa esittelemme yksilölliset vastinetyömme ja varsinaisesta sanastosta. Tietoperustassa on yleistä tietoa turvapaikan hakemisen prosessista, turvapaikkapuhuttelusta sekä turvapaikkapuhuttelusta tulkin näkökulmasta. Lisäksi käsitellään eri työkieliemme esiintyvyyttä Suomessa sekä niiden kehitystä ja historiaa. Viimeisenä työssämme käsitellään sanastotyön yhteistä prosessia ja jokaisen kielen osalta erikseen.
Varsinainen sanasto puolestaan tarjoaa tulkeille tai tulkeiksi opiskeleville 61 suomenkielistä termiä ja niiden vastineet arabian-, kurdin- ja somali kielillä. Sanaston luotettavuus varmistettiin käyttämällä kirjallisuuden ja verkkolähteiden lisäksi myös työelämäkumppanin sekä usean tulkkikollegan kokemustietoa.
Avainsanat: Sanastotyö, asioimistulkkaus, turvapaikkapuhuttelu
