SEKSUAALITABUT ASIOIMISTULKKAUKSESSA : Asioimistulkkien kokemuksia
Azizi, Zainab (2017)
Azizi, Zainab
Diakonia-ammattikorkeakoulu
2017
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2017120519860
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2017120519860
Tiivistelmä
Azizi, Zainab. Seksuaalitabut asioimistulkkauksessa. Asioimistulkkien kokemuksia. Syksy 2017, 55 sivua.
Diakonia-ammattikorkeakoulu, Asioimistulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Asioimistulkit kohtaavat työssään erilaisia seksuaalitabuja, jotka ovat työn sujumisen kannalta vaikeita asioita kohdattaviksi niin tulkille, tulkattavalle kuin viranomaisille. Tulkin arjessa seksuaalitabut eivät ole jokapäiväisiä, mutta niitä esiintyy aika ajoin.
Tämän opinnäytetyön tarkoitus oli selvittää, miten seksuaalitabut vaikuttavat tulkkauksen laatuun ja kuinka yhteistyö viranomaisten kanssa sujuu. Lisäksi tavoitteenani oli selvittää, minkälaisia haasteita seksuaalitabut tuovat asioimistulkeille. Nostan esille kulttuurisia seikkoja ja konteksteja, jotka ovat mahdollisesti vaikuttamassa tulkkaukseen seksuaalitabuyhteyksissä.
Opinnäytetyö koostui kahdeksan maahanmuuttajataustaisen asioimistulkin haastattelusta. Haastattelut toteutettiin maalis-toukokuussa 2017. Haastattelut tallennettiin ja analysoitiin vapaasti tutkimuskirjallisuutta, hyödyntäen. Haastatteluiden teemoja oli kaksi: seksuaalisuus ja sukupuoli. Haastateltaville esitetyissä kysymyksissä oli kulttuuri läsnä: lähtökulttuuri ja ympäröivä hallitseva kulttuuri. Tulkkien oma koulutus ja tuli myös huomioida.
Haastateltavien vastauksista kävi ilmi, että seksuaalitabuilla on merkitystä viranomaisten kanssa toimiessa. Asiakkaiden kulttuuritausta vaikuttaa hyvin paljon siihen, miten seksuaalitabut vaikuttavat tulkkaukseen. Toiset asioimistulkit kokivat tulkkaustilanteet seksuaalitabujen osalta aina kiusallisiksi, toiset tilanteesta riippuen. Yhteistyö ja kommunikointi asiakkaiden kanssa ei välttämättä tahdo onnistua vaan tilanne jämähtää tai eskaloituu. Toisinaan tulkki antaa tunteiden hallita omaa työskentelyään ja jakaa tulkattavan tunnekokemuksen voimakkaasti. Toisinaan jotkin asiat ovat tulkille itselleen niin voimakkaita häpeäkokemuksia, että ne ovat erityisen vaikeita, kuten seksuaaliasioista puhuminen kymmenille vastakkaisen sukupuolen edustajille tai homoseksuaalisen henkilön tulkkaaminen.
Tämä opinnäytetyö on hyödyllinen tulkkikoulutuksessa, kun käsitellään sek-suaalitabujen aiheuttamaa hämmennystä tulkin tehtävissä. Opinnäytetyö on myös hyödyllistä luettavaa eri viranomaisille, koska asiakkaiden kulttuurituntemus seksuaalitabujen kohdalla auttaa heitä näkemään asiat laajemmin.
Diakonia-ammattikorkeakoulu, Asioimistulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Asioimistulkit kohtaavat työssään erilaisia seksuaalitabuja, jotka ovat työn sujumisen kannalta vaikeita asioita kohdattaviksi niin tulkille, tulkattavalle kuin viranomaisille. Tulkin arjessa seksuaalitabut eivät ole jokapäiväisiä, mutta niitä esiintyy aika ajoin.
Tämän opinnäytetyön tarkoitus oli selvittää, miten seksuaalitabut vaikuttavat tulkkauksen laatuun ja kuinka yhteistyö viranomaisten kanssa sujuu. Lisäksi tavoitteenani oli selvittää, minkälaisia haasteita seksuaalitabut tuovat asioimistulkeille. Nostan esille kulttuurisia seikkoja ja konteksteja, jotka ovat mahdollisesti vaikuttamassa tulkkaukseen seksuaalitabuyhteyksissä.
Opinnäytetyö koostui kahdeksan maahanmuuttajataustaisen asioimistulkin haastattelusta. Haastattelut toteutettiin maalis-toukokuussa 2017. Haastattelut tallennettiin ja analysoitiin vapaasti tutkimuskirjallisuutta, hyödyntäen. Haastatteluiden teemoja oli kaksi: seksuaalisuus ja sukupuoli. Haastateltaville esitetyissä kysymyksissä oli kulttuuri läsnä: lähtökulttuuri ja ympäröivä hallitseva kulttuuri. Tulkkien oma koulutus ja tuli myös huomioida.
Haastateltavien vastauksista kävi ilmi, että seksuaalitabuilla on merkitystä viranomaisten kanssa toimiessa. Asiakkaiden kulttuuritausta vaikuttaa hyvin paljon siihen, miten seksuaalitabut vaikuttavat tulkkaukseen. Toiset asioimistulkit kokivat tulkkaustilanteet seksuaalitabujen osalta aina kiusallisiksi, toiset tilanteesta riippuen. Yhteistyö ja kommunikointi asiakkaiden kanssa ei välttämättä tahdo onnistua vaan tilanne jämähtää tai eskaloituu. Toisinaan tulkki antaa tunteiden hallita omaa työskentelyään ja jakaa tulkattavan tunnekokemuksen voimakkaasti. Toisinaan jotkin asiat ovat tulkille itselleen niin voimakkaita häpeäkokemuksia, että ne ovat erityisen vaikeita, kuten seksuaaliasioista puhuminen kymmenille vastakkaisen sukupuolen edustajille tai homoseksuaalisen henkilön tulkkaaminen.
Tämä opinnäytetyö on hyödyllinen tulkkikoulutuksessa, kun käsitellään sek-suaalitabujen aiheuttamaa hämmennystä tulkin tehtävissä. Opinnäytetyö on myös hyödyllistä luettavaa eri viranomaisille, koska asiakkaiden kulttuurituntemus seksuaalitabujen kohdalla auttaa heitä näkemään asiat laajemmin.