Tolkning på finlandssvenskt teckenspråk : Självstudiematerial för teckenspråkstolkar
Kauppi, Inga (2016)
Kauppi, Inga
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2016
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201605127577
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201605127577
Tiivistelmä
Suomenruotsalainen viittomakieli on toinen Suomessa käytetyistä viittomakielistä, ja kuuroja kielenkäyttäjiä on tällä hetkellä noin 90. Tarvetta tulkkaukselle suomenruotsalaisella viittomakielellä siis löytyy, samoin kuin tulkkeja jotka näitä tulkkauksia tekevät. Viimeisen reilun 20 vuoden aikana ei Suomessa kuitenkaan ole järjestetty ruotsinkielistä tulkkikoulutusta. Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää, millainen opiskelumateriaali sopisi viittomakielentulkeille itseopiskeluun suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkausta varten. Opinnäytetyön produktina tuotettiin suunnitelma materiaalin toteuttamiseen.
Opinnäytetyö kuuluu Humakin Livs-hankkeeseen, joka on myös opinnäytetyön tilaaja. Opinnäytetyön aihetta, eli millaista hyvä itseopiskelumateriaali suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkaukseen olisi, tutkittiin perehtymällä lähdekirjallisuuteen ja aiheeseen liittyviin opinnäytetöihin, sekä haastattelemalla kahta tulkkia, joilla on kokemusta suomenruotsalaisella viittomakielellä tulkkauksesta. Haastattelut toteutettiin teemahaastatteluina, selvittäen tulkkien ajatuksia ja toiveita itsenäisestä harjoittelumateriaalista. Haastatteluissa saadut vastaukset teemoiteltiin, ja niiden sekä aiheesta tehdyn aiemman tutkimuksen perusteella laadittiin yhteenveto siitä, millainen itseopiskelumateriaali on suositeltavaa suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkauksen harjoitteluun.
Haastattelujen tulokset ja yhteenveto esitellään opinnäytetyön loppupuolella, samoin kuin opinnäytetyön produkti, materiaalin suunnitelma. Sen pohjalta on myöhemmin helppo toteuttaa itseopiskelumateriaalin tuottaminen. Opinnäytetyö tehtiin tilaustyönä Humakin Livs-projektille, minkä lisäksi sitä voivat hyödyntää suomenruotsalaisesta viittomakielestä ja sen tulkkauksen harjoittelusta kiinnostuneet tulkit, sekä kaikki muut kielestä kiinnostuneet ja siitä lisää tietoa haluavat.
Opinnäytetyö kuuluu Humakin Livs-hankkeeseen, joka on myös opinnäytetyön tilaaja. Opinnäytetyön aihetta, eli millaista hyvä itseopiskelumateriaali suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkaukseen olisi, tutkittiin perehtymällä lähdekirjallisuuteen ja aiheeseen liittyviin opinnäytetöihin, sekä haastattelemalla kahta tulkkia, joilla on kokemusta suomenruotsalaisella viittomakielellä tulkkauksesta. Haastattelut toteutettiin teemahaastatteluina, selvittäen tulkkien ajatuksia ja toiveita itsenäisestä harjoittelumateriaalista. Haastatteluissa saadut vastaukset teemoiteltiin, ja niiden sekä aiheesta tehdyn aiemman tutkimuksen perusteella laadittiin yhteenveto siitä, millainen itseopiskelumateriaali on suositeltavaa suomenruotsalaisen viittomakielen tulkkauksen harjoitteluun.
Haastattelujen tulokset ja yhteenveto esitellään opinnäytetyön loppupuolella, samoin kuin opinnäytetyön produkti, materiaalin suunnitelma. Sen pohjalta on myöhemmin helppo toteuttaa itseopiskelumateriaalin tuottaminen. Opinnäytetyö tehtiin tilaustyönä Humakin Livs-projektille, minkä lisäksi sitä voivat hyödyntää suomenruotsalaisesta viittomakielestä ja sen tulkkauksen harjoittelusta kiinnostuneet tulkit, sekä kaikki muut kielestä kiinnostuneet ja siitä lisää tietoa haluavat.