Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • På svenska
    • In English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
  • Kirjaudu
Hakuohjeet
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite

"Sydämen puhetta Jumalan kanssa" : Pääsiäisen ajan päivän rukouksia viittomakielelle käännettynä

Korhonen, Johanna; Nieminen, Johanna (2019)

 
Avaa tiedosto
Korhonen_Johanna_Nieminen_Johanna.pdf (672.9Kt)
Lataukset: 


Korhonen, Johanna
Nieminen, Johanna
2019
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201905109018
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tavoitteena oli kääntää kaksi pääsiäisen ajan päivän rukousta suomalaiselle viittomakielelle. Työn tilaajana toimi Suomen evankelis-luterilaisen kirkon Kirkkohallitus ja työelämäohjaajina toimivat Maria Lindberg ja Riitta Kuusi. Työn kehittämistavoitteena oli tutkia ja selvittää kuinka teologinen vastaavuus suomen kielen ja suomalaisen viittomakielen välillä saadaan käännetyissä rukouksissa toteutettua.

Työ oli toiminnallinen, ja sen produktina tuotettiin viittomakieliset käännösvideot sekä niiden glossit. Videot tulevat esiin Suomen evankelis-luterilaisen kirkon Kirkko ja viittomakieliset -sivustolle myöhemmin vuonna 2019.

Käännöstyö pohjautui skoposteoriaan ja työssä käytettiin hyödyksi myös viittomakielisen kirkkokäsikirjatyön käännöksiä. Valmiista käännöksistä hyödynnettiin vakiintuneita viittomakielisiä ilmauksia. Käännöstyön tueksi palautetta pyydettiin sekä teologiselta että viittomakielisiltä tahoilta.

Käännösprosessi ei antanut suoria vastauksia kehittämistavoitteen kysymykseen, mutta prosessin aikana tehtiin muutamia huomioita vastaavuuden säilyttämiseksi. Teologisen vastaavuuden saavuttamiseksi on tärkeää ymmärtää hengellisen tekstin syvämerkityksiä. Syvämerkitysten ymmärtämiseksi on tarpeellista saada teologista tukea. Viittomakielistä tukea tarvitaan, jotta lähtötekstin merkitykset saadaan toteutettua vastaavina myös kohdekielisessä käännöksessä.

Opinnäytetyö on suunnattu viittomakielen tulkeille, kirkon työntekijöille, viittomakielisen seurakunnan jäsenille, tulkkausalan opettajille ja opiskelijoille sekä kaikille aiheesta kiinnostuneille.
Kokoelmat
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste
 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatKoulutusalatAsiasanatUusimmatKokoelmat

Henkilökunnalle

Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste