Tulkin avustuksella toteutettu lapsen haastattelu ja siinä ilmenevät haasteet : näkemyksiä Itä-Suomen alueella toimivilta
Sirviö, Anni (2021)
Sirviö, Anni
2021
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2021102118827
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2021102118827
Tiivistelmä
Tämä tutkimuksellinen opinnäytetyö käsittelee esitutkinnan aikana toteutettua lapsen haastattelua, jossa on käytetty tulkkia. Tämän opinnäytetyön tarkoituksena on selvittää, minkälaisia haasteita lapsen haastatteluiden tulkkauksessa on. Lisäksi tarkoituksena on selvittää oikeustulkkien valmiuksia lapsen haastatteluiden tulkkauksiin, tulkin vaikutusta haastatteluun ja minkälainen on lapsen haastatteluun sopiva tulkki.
Tähän opinnäytetyöhön aineistoa on kerätty toteuttamalla Itä-Suomen alueella toimiville oikeustulkeille, poliiseille ja oikeuspsykologeille teemahaastattelut. Analyysimenetelmänä tutkimuksessa on käytetty teemoittelua ja sen tukena laadullista sisällönanalyysiä.
Tutkimuksessa selvisi, että haasteita lapsen haastatteluiden tulkkauksissa tulee monen eri seikan kautta. Haasteet voivat heijastua muun muassa kulttuurillisiin piirteisiin, haastattelun kulkuun, kuten kestoon tai kielellisiin seikkoihin liittyen. Oikeustulkkien valmiudet on koettu pääosin hyviksi, vaikka vaihtelua on. Tulkin läsnäolo vaikuttaa lapsen haastattelussa vuorovaikutukseen ja kestoon pidentämällä sitä. Sopivatulkki on ammattitaitoinen ja neutraali.
Tämän tutkimuksen tuloksissa kehittämiskohteeksi havaittiin yhteistyön lisääminen lapsen haastatteluja toteuttavien tahojen ja tulkkien kesken, koulutuksen järjestäminen lapsen haastatteluiden tulkkauksista tulkeille ja kulttuurin tuntemuksen kehittäminen.
Tähän opinnäytetyöhön aineistoa on kerätty toteuttamalla Itä-Suomen alueella toimiville oikeustulkeille, poliiseille ja oikeuspsykologeille teemahaastattelut. Analyysimenetelmänä tutkimuksessa on käytetty teemoittelua ja sen tukena laadullista sisällönanalyysiä.
Tutkimuksessa selvisi, että haasteita lapsen haastatteluiden tulkkauksissa tulee monen eri seikan kautta. Haasteet voivat heijastua muun muassa kulttuurillisiin piirteisiin, haastattelun kulkuun, kuten kestoon tai kielellisiin seikkoihin liittyen. Oikeustulkkien valmiudet on koettu pääosin hyviksi, vaikka vaihtelua on. Tulkin läsnäolo vaikuttaa lapsen haastattelussa vuorovaikutukseen ja kestoon pidentämällä sitä. Sopivatulkki on ammattitaitoinen ja neutraali.
Tämän tutkimuksen tuloksissa kehittämiskohteeksi havaittiin yhteistyön lisääminen lapsen haastatteluja toteuttavien tahojen ja tulkkien kesken, koulutuksen järjestäminen lapsen haastatteluiden tulkkauksista tulkeille ja kulttuurin tuntemuksen kehittäminen.