Monimuotoinen valmistautuminen : Viittomakielialan Osuuskunta Vian viittomakielen tulkkien käytänteitä tulkkaukseen valmistautumisesta
Saunanoja, Elina (2013)
Saunanoja, Elina
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2013
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201304265264
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201304265264
Tiivistelmä
Opinnäytetyö käsittelee Viittomakielialan Osuuskunta Vian viittomakielen tulkkien valmistautumista tulkkaustoimeksiantoihin. Valmistautuminen on osa viittomakielen tulkkien työtä ja se on mainittu myös Viittomakielen tulkkien ammattisäännöstössä. Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää vastaukset kolmeen tutkimuskysymykseen: millaisia valmistautumistapoja Viittomakielialan Osuuskunta Vian viittomakielen tulkeilla on, miten viittomakielen tulkkien työn aikataulutuksessa huomioidaan valmistautuminen Viittomakielialan Osuuskunta Viassa ja miten Viittomakielialan Osuuskunta Viassa ohjeistetaan viittomakielen tulkkeja valmistautumaan? Työn tilaajana on Viittomakielialan Osuuskunta Via. Vian vuoden 2013 teema on valmistautuminen.
Työstä hyötyvät myös muut kuin Vian tulkit, sillä valmistautuminen on osa jokaisen viittomakielen tulkin työtä. Viittomakielen tulkkiopiskelijat voivat saada ideoita tästä opinnäytetyöstä oman valmistautumisensa kehittämiseen. Tutkimus toteutettiin tekemällä kaksi teemahaastattelua sekä teettämällä kahdeksalle Vian kuukausipalkkaiselle viittomakielen tulkille päiväkirjatutkimus. Haastateltavista toinen oli yksi Vian alue-esimiehistä ja toinen välittäjä.
Vian kuukausipalkkaisten tulkkien työajasta korkeintaan 80 prosenttia saa kulua tulkkaukseen. Loppu työaika käytetään valmistautumiseen, raportointiin, sähköpostien lukuun ynnä muuhun työhön kuuluvaan. On tulkin itsensä vastuulla, ettei 80 prosenttia ylity. Tulkit varaavat itse kalenteristaan aikaa valmistautumiseen ja välittäjillä on oikeus siirtää varattua aikaa tarvittaessa, ellei tulkki sitä erikseen kiellä. Ongelmatilanteissa tulkit voivat olla yhteydessä välitykseen, josta ohjataan tarvittaessa esimiehen luokse.
Päiväkirjatutkimukseen osallistuneet tulkit valmistautuivat tulkkauksiin muun muassa tutustumalla materiaaleihin, selvittämällä reitin tulkkauspaikalle, tarkistamalla viittomia, muistelemalla edellisiä tulkkauskeikkoja, kysymällä kollegoilta tai välityksestä lisätietoja, alaan liittyviin lakeihin tutustumalla, muistelemalla henkilöviittomia, miettimällä, mitä tarvitsee ottaa mukaan, pukeutumista pohtimalla, mielikuvaharjoittelulla ja tilauksen tietoihin tutustumalla. Tulkit pohtivat tilannetta tunnetasolla omasta ja läsnä olevien henkilöiden näkökulmasta.
Opinnäytetyön produktina tehtiin Viittomakielialan Osuuskunta Vialle ”Valmistautumisopas”. Oppaaseen koottiin Vian sisäiset ohjeet valmistautumisesta sekä esimerkkejä hyvistä valmistautumistavoista kirjallisuuden ja päiväkirjatutkimuksen tulosten pohjalta. Lisäksi oppaaseen koottiin lista kirjallisuudesta, josta löytyy lisätietoa valmistautumisesta.
Työstä hyötyvät myös muut kuin Vian tulkit, sillä valmistautuminen on osa jokaisen viittomakielen tulkin työtä. Viittomakielen tulkkiopiskelijat voivat saada ideoita tästä opinnäytetyöstä oman valmistautumisensa kehittämiseen. Tutkimus toteutettiin tekemällä kaksi teemahaastattelua sekä teettämällä kahdeksalle Vian kuukausipalkkaiselle viittomakielen tulkille päiväkirjatutkimus. Haastateltavista toinen oli yksi Vian alue-esimiehistä ja toinen välittäjä.
Vian kuukausipalkkaisten tulkkien työajasta korkeintaan 80 prosenttia saa kulua tulkkaukseen. Loppu työaika käytetään valmistautumiseen, raportointiin, sähköpostien lukuun ynnä muuhun työhön kuuluvaan. On tulkin itsensä vastuulla, ettei 80 prosenttia ylity. Tulkit varaavat itse kalenteristaan aikaa valmistautumiseen ja välittäjillä on oikeus siirtää varattua aikaa tarvittaessa, ellei tulkki sitä erikseen kiellä. Ongelmatilanteissa tulkit voivat olla yhteydessä välitykseen, josta ohjataan tarvittaessa esimiehen luokse.
Päiväkirjatutkimukseen osallistuneet tulkit valmistautuivat tulkkauksiin muun muassa tutustumalla materiaaleihin, selvittämällä reitin tulkkauspaikalle, tarkistamalla viittomia, muistelemalla edellisiä tulkkauskeikkoja, kysymällä kollegoilta tai välityksestä lisätietoja, alaan liittyviin lakeihin tutustumalla, muistelemalla henkilöviittomia, miettimällä, mitä tarvitsee ottaa mukaan, pukeutumista pohtimalla, mielikuvaharjoittelulla ja tilauksen tietoihin tutustumalla. Tulkit pohtivat tilannetta tunnetasolla omasta ja läsnä olevien henkilöiden näkökulmasta.
Opinnäytetyön produktina tehtiin Viittomakielialan Osuuskunta Vialle ”Valmistautumisopas”. Oppaaseen koottiin Vian sisäiset ohjeet valmistautumisesta sekä esimerkkejä hyvistä valmistautumistavoista kirjallisuuden ja päiväkirjatutkimuksen tulosten pohjalta. Lisäksi oppaaseen koottiin lista kirjallisuudesta, josta löytyy lisätietoa valmistautumisesta.