"Joustavuus on kaiken a ja o" : Viittomakielentulkkien kokemuksia työskentelystä tulkkina ulkomaanmatkalla
Leppänen, Minna (2013)
Leppänen, Minna
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2013
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201305066453
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201305066453
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää millaista on työskennellä viittomakielentulkkina ulkomaanmatkalla. Tutkielman tarkoituksena oli aiheeseen perehtyminen viittomakielentulkkien omien kokemusten kautta. Työn tilaajana toimi Humanistisen ammattikorkeakoulun tutkimus-, kehittämis- ja innovaatiokeskus, TKI-Humak Otto. Tavoitteena oli luoda alalle uutta tietoa aiheesta, jota on aiemmin tutkittu vasta vähän. Tutkielman tuloksia voivat hyödyntää viittomakielentulkkiopiskelijat sekä viittomakielentulkit, jotka eivät ole aiemmin työskennelleet ulkomaanmatkalla.
Tutkielman tavoitteena oli kartoittaa ulkomailla työskentelyn tämänhetkistä tilannetta seuraavien tutkimuskysymysten avulla: Eroaako viittomakielentulkin työnkuva ja rooli verrattaessa ulkomaanmatkalla työskentelyä kotimaassa työskentelyyn? Millaisia haasteita liittyy viittomakielentulkin työhön toimiessaan tulkkina ulkomaanmatkalla? Mistä viittomakielentulkki saa mielekkyyttä toimiessaan tulkkina ulkomaanmatkalla? Tutkimusmenetelmänä käytettiin teemahaastattelua. Tutkielmaan osallistui kuusi tutkimushenkilöä, joita haastateltiin pareittain. Teemahaastattelun toteuttaminen parihaastatteluna mahdollisti keskustelunomaisen tilanteen, jossa haastateltavat saattoivat vapaasti kuvailla kokemuksiaan toisiaan täydentäen. Tutkielma on laadullinen tapaustutkimus, jonka tulokset eivät ole yleistettävissä.
Tutkimustuloksista käy selville, että viittomakielentulkin työnkuva ja rooli eivät merkittävästi eroa työskennellessä ulkomaanmatkalla verrattuna kotimaassa työskentelyyn. Tulkit kokevat, että ulkomaanmatkalla työskennellessä haasteet muodostuvat työaikaan ja ympäristöön liittyvistä tekijöistä sekä yllättävistä tilanteista. Tulosten mukaan tulkit kokevat mielekkääksi ulkomaanmatkalle töihin lähtemisen. Mielekkyyttä työhön tuo uusissa tilanteissa toimiminen, muiden maiden tulkkien tapaaminen sekä itsensä kehittäminen. Tulkit kokevat saavansa voimaa tutun tulkkiparin kanssa työskentelystä sekä asiakkaiden kokemusten mahdollistamisesta.
Opinnäytetyöstä voidaan tehdä seuraavia johtopäätöksiä: Tulkkauspalveluyritys on hoitanut ulkomaanmatkalle töihin lähtevän viittomakielentulkin ennakkojärjestelyt, jolloin ne eivät kuormita tulkkia. Matkaan lähtevältä tulkilta edellytetään avoimuutta, oma-aloitteisuutta ja rohkeutta. Erityisesti tulkita vaaditaan joustavuutta, sillä työaikaan liittyviltä haasteilta tai yllättäviltä tilanteilta ei voi välttyä. Oikealla asenteella matkaan lähtiessään tulkilla on mahdollisuus kokea mielenkiintoinen ja kasvattava työmatka.
Tutkielman tavoitteena oli kartoittaa ulkomailla työskentelyn tämänhetkistä tilannetta seuraavien tutkimuskysymysten avulla: Eroaako viittomakielentulkin työnkuva ja rooli verrattaessa ulkomaanmatkalla työskentelyä kotimaassa työskentelyyn? Millaisia haasteita liittyy viittomakielentulkin työhön toimiessaan tulkkina ulkomaanmatkalla? Mistä viittomakielentulkki saa mielekkyyttä toimiessaan tulkkina ulkomaanmatkalla? Tutkimusmenetelmänä käytettiin teemahaastattelua. Tutkielmaan osallistui kuusi tutkimushenkilöä, joita haastateltiin pareittain. Teemahaastattelun toteuttaminen parihaastatteluna mahdollisti keskustelunomaisen tilanteen, jossa haastateltavat saattoivat vapaasti kuvailla kokemuksiaan toisiaan täydentäen. Tutkielma on laadullinen tapaustutkimus, jonka tulokset eivät ole yleistettävissä.
Tutkimustuloksista käy selville, että viittomakielentulkin työnkuva ja rooli eivät merkittävästi eroa työskennellessä ulkomaanmatkalla verrattuna kotimaassa työskentelyyn. Tulkit kokevat, että ulkomaanmatkalla työskennellessä haasteet muodostuvat työaikaan ja ympäristöön liittyvistä tekijöistä sekä yllättävistä tilanteista. Tulosten mukaan tulkit kokevat mielekkääksi ulkomaanmatkalle töihin lähtemisen. Mielekkyyttä työhön tuo uusissa tilanteissa toimiminen, muiden maiden tulkkien tapaaminen sekä itsensä kehittäminen. Tulkit kokevat saavansa voimaa tutun tulkkiparin kanssa työskentelystä sekä asiakkaiden kokemusten mahdollistamisesta.
Opinnäytetyöstä voidaan tehdä seuraavia johtopäätöksiä: Tulkkauspalveluyritys on hoitanut ulkomaanmatkalle töihin lähtevän viittomakielentulkin ennakkojärjestelyt, jolloin ne eivät kuormita tulkkia. Matkaan lähtevältä tulkilta edellytetään avoimuutta, oma-aloitteisuutta ja rohkeutta. Erityisesti tulkita vaaditaan joustavuutta, sillä työaikaan liittyviltä haasteilta tai yllättäviltä tilanteilta ei voi välttyä. Oikealla asenteella matkaan lähtiessään tulkilla on mahdollisuus kokea mielenkiintoinen ja kasvattava työmatka.