Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • På svenska
    • In English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
  • Kirjaudu
Hakuohjeet
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite

Luovuttaminen kannattaa aina : Käännöstyö Veripalvelun internetsivuille sanastotyötä hyödyntäen

Aarnio, Antti; Hulkkonen, Lotta (2014)

 
Avaa tiedosto
Aarnio_Antti Hulkkonen_Lotta.pdf (462.4Kt)
Lataukset: 


Aarnio, Antti
Hulkkonen, Lotta
Humanistinen ammattikorkeakoulu
2014
All rights reserved
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-201404254971
Tiivistelmä
Tässä toiminnallisessa opinnäytetyössä tuotettiin viittomakielinen käännös ohjeistuksesta verenluovuttajalle. Työn tilaaja oli Suomen Punainen Risti, Veripalvelu. Veripalvelulla ei aiemmin ole ollut viittomakielistä materiaalia, joten lähtötekstiin pyrittiin kokoamaan tärkeimpiä verenluovuttajaa koskevia ohjeistuksia ja vaatimuksia.

Kaikkea verenluovutukseen liittyvää termistöä ei löytynyt virallisista lähteistä viittomakielellä tuotettuna, joten käännöstyöhön yhdistettiin sanastonkeruu. Teemahaastattelun avulla kerätystä termistöstä koottiin pienimuotoinen sanasto, jota hyödynnettiin käännösprosessissa.

Sanastotyön lisäämisen myötä päädyttiin tutkimaan havainnoimalla omia kokemuksia, onko käännöstä hyödyllistä lähteä tekemään sanastotyön kautta ja kuinka sanastotyössä kerätyt termit ja viittomaratkaisut saadaan sujuvaksi osaksi asiatyylistä käännöstekstiä. Tutkimuskysymykset olivat ”Mitä etuja ja haittoja on sanastotyön käyttämisessä käännösprosessin osana?” sekä ”Kuinka sovittaa sanastotyön avulla kerätyt viittomat ja viittomakokonaisuudet käännöksen asiatyyliin sopivalla tavalla?” Tulokset painottavat, että kattavan sanastotyön tekeminen ei ole yhtä hyödykästä, kuin tehokas teemahaastattelu. Lisäksi käännettäessä vieraalle kielelle, on ilmaisujen tyyliin sopimisen arvioiminen haastavaa ja apuna tulee käyttää natiiveja kielenkäyttäjiä. Tästä työstä on hyötyä, kun tehdään käännöstä aiheesta, jonka termistöä ei löydy olemassa olevista virallisista lähteistä.

Humanistisen ammattikorkeakoulun ja Veripalvelun välisen yhteistyön myötä opiskelijoilla on mahdollisuus myös tulevaisuudessa tuottaa Veripalvelulle viittomakielisiä käännöksiä. Viittomakieliset käännökset kehittävät Veripalvelun palvelua ja lisäävät esteettömyyttä tuodessaan palvelun paremmin myös viittomakielisten tietoon. Viittomakielinen käännösteksti lisätään Veripalvelun internetsivuille kevään 2014 aikana.
 
Kokoelmat
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste
 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatKoulutusalatAsiasanatUusimmatKokoelmat

Henkilökunnalle

Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste