Potilasohjeen kielellinen saavutettavuus: tyypin 2 diabeteksen hoito-ohje selkokielellä ja selkokuvilla
Lunti, Saija (2022)
Lunti, Saija
2022
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202205057307
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202205057307
Tiivistelmä
Potilasohjeet ovat yksi sosiaali- ja terveysalan viestinnän keino. Viestintä ei kuitenkaan ole saavutettavaa kaikille. Etenkin ihmiset, joilla on kielellisiä tai kognitiivisia haasteita voivat jäädä vielä vähäiselle huomiolle potilasohjeiden ymmärtämisen suhteen.
Tässä kehittämistehtävässä selvitettiin kirjallisuuden avulla mitä selkojulkaisun kirjoittamisessa ja kuvittamisessa on huomioitava, että julkaisu palvelee perusselkokielen asiakasryhmää. Osana kehittämistehtävää tuotettiin myös konkreettinen selkojulkaisu, joka voi jatkossa toimia myös apuna sosiaali- ja terveysalan ammattilaisille. Työn tilaajana toimi Humanistinen Ammattikorkeakoulu Kuopiosta, joka kouluttaa tulkkausta ja kielellistä saavutettavuutta. Idean kehittämistyöhöni olen saanut Ydinasia-hankkeelta, jonka kanssa Humanistinen ammattikorkeakoulu toimii yhteistyössä.
Kehittämistyössä produktina oli Ydinasia-hankkeelta saatu hoito-ohje. Hoito-ohje opastaa miten tyypin 2 diabetesta sairastava henkilö voi hoitaa sairauttaan ruokavalion ja liikunnan avulla. Kehittämistyönä toteutin hoito-ohjeen, joka on käännetty yleiskielestä selkokielelle. Työssä käytettiin myös selkokuvitusta selkotekstin tukena.
Kehittämistyössä menetelmänä oli palvelumuotoilu. Tietoperustaa kerättiin laajasti lukemalla erilaista lähdeaineistoa. Tietoperustan avulla toteutettiin käännöstyö. Tuloksia kerättiin erilaisin menetelmin. Palvelumuotoilulle ominaisella luotain menetelmällä työstä saatiin palautetta.
Palautetta työstä kerättiin käymällä valmista produktia läpi kasvotusten asiakasryhmään kuuluvan henkilön kanssa. Palautetta valmiista produktista kerättiin kasvokkaisessa vuorovaikutustilanteessa kysymysten ja havainnoinnin kautta.
Tässä kehittämistehtävässä selvitettiin kirjallisuuden avulla mitä selkojulkaisun kirjoittamisessa ja kuvittamisessa on huomioitava, että julkaisu palvelee perusselkokielen asiakasryhmää. Osana kehittämistehtävää tuotettiin myös konkreettinen selkojulkaisu, joka voi jatkossa toimia myös apuna sosiaali- ja terveysalan ammattilaisille. Työn tilaajana toimi Humanistinen Ammattikorkeakoulu Kuopiosta, joka kouluttaa tulkkausta ja kielellistä saavutettavuutta. Idean kehittämistyöhöni olen saanut Ydinasia-hankkeelta, jonka kanssa Humanistinen ammattikorkeakoulu toimii yhteistyössä.
Kehittämistyössä produktina oli Ydinasia-hankkeelta saatu hoito-ohje. Hoito-ohje opastaa miten tyypin 2 diabetesta sairastava henkilö voi hoitaa sairauttaan ruokavalion ja liikunnan avulla. Kehittämistyönä toteutin hoito-ohjeen, joka on käännetty yleiskielestä selkokielelle. Työssä käytettiin myös selkokuvitusta selkotekstin tukena.
Kehittämistyössä menetelmänä oli palvelumuotoilu. Tietoperustaa kerättiin laajasti lukemalla erilaista lähdeaineistoa. Tietoperustan avulla toteutettiin käännöstyö. Tuloksia kerättiin erilaisin menetelmin. Palvelumuotoilulle ominaisella luotain menetelmällä työstä saatiin palautetta.
Palautetta työstä kerättiin käymällä valmista produktia läpi kasvotusten asiakasryhmään kuuluvan henkilön kanssa. Palautetta valmiista produktista kerättiin kasvokkaisessa vuorovaikutustilanteessa kysymysten ja havainnoinnin kautta.