Sanasto rikostorjuntaan sekä valvonta- ja hälytyssektorille : fraaseja, termejä ja sanastoa tavanomaisimpiin tilanteisiin valvonta- ja hälytyssektorilla, haastaviin vuorovaikutustilanteisiin, pakkokeinojen suorittamiseen sekä rikostorjuntaan : suomi – englanti – ruotsi
Heijari, Anna (2024)
Heijari, Anna
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024052013461
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024052013461
Tiivistelmä
Sanasto rikostorjuntaan sekä valvonta- ja hälytyssektorille on toiminnallinen opinnäytetyö, jonka produktina toimii sanasto. Sanasto pitää sisällään englannin ja ruotsin kielelle käännettyjä, yksinkertaisia, hyödyllisiä ja realistisia fraaseja tilanteisiin, joita poliisimies voi kohdata valvonta- ja hälytyssektorin sekä rikostorjunnan tehtävissä. Työn loppuun on lisäksi koottu sanasto yleisimmistä rikosnimikkeistä. Jälkimmäisen sanaston käännöstyön apuna olen käyttänyt rikoslakia (RL 39/1889), järjestyslakia (JärjL 612/2003), tieliikennelakia (TLL 729/2018), tupakkalakia (TupakkaL 549/2016) ja alkoholilakia (AlkL1102/2017) niiden virallisine englannin- ja ruotsinkielisine käännöksineen. Produktia edeltää kattava teoreettinen viitekehys, joka pohjustaa sopivasti aiheeseen muun muassa taustoittamalla vieras- ja ruotsinkielisten oikeuksia rikosprosessissa.
Opinnäytetyön tarkoituksena on helpottaa ja jouduttaa asian selvittämistä ruotsin kieltä tai vierasta kieltä vaativilla tehtävillä, parantaa ulkomaalaisten, suomenruotsalaisten ja vieraskielisten kansalaisten kuvaa poliisista sekä ennen kaikkea varmistaa asiakkaiden yhtäläinen oikeusturvan toteutuminen. Opinnäytetyö toimii käytännönläheisenä oppaana ja apukätenä jatkuvasti kansainvälistyvässä Suomessa. Parhaimmillaan opinnäytetyö tarjoaa eväitä vieraskielisten poliisitehtävien hoitamiseen myös kriittisissä tilanteissa, joissa kommunikaatio ja sen ylläpitäminen ovat tärkeässä roolissa.
Sisällöllisesti sanastossa käsitellään tavanomaisimpia poliisityön vuorovaikutustilanteita, kuten sakon tiedoksiantoa sekä asiakkaalle ennen kuulustelua ilmoitettavia oikeuksia ja velvollisuuksia. Toisaalta sanastossa käydään läpi myös haastavia vuorovaikutustilanteita, kuten käskytystä voimankäyttötilanteessa, itsetuhoisen henkilön kohtaamista sekä kuolinviestin viemistä. Poliisi voi kokea edellä mainitut haastavat vuorovaikutustilanteet jo suomenkielisenkin asiakkaan kanssa haastavana (Karhu, luettu 30.1.2024). Vocabulary for criminal investigation and control and alarm sector is a functional thesis project that serves a vocabulary. The vocabulary consists of simple, useful and realistic phrases translated in English and Swedish. The phrases are meant for situations that police officers may encounter in both control and alarm sector, and criminal investigation duties. In the end of the report there is a glossary of the most common criminal offenses. As an aid in the translation work of the latter glossary, I have used Criminal Code (RL 39/1889), Public Order Act (JärjL 612/2003), Road Traffic Act (TLL 729/2018), Tobacco Act (TupakkaL 549/2016) and Alcohol Act (AlkL 1102/2017) with their official translations in English and Swedish. Preceding the report is a comprehensive theoretical framework that provides a suitable background to the topic by handling the rights of non-native speakers and Swedish speakers in, inter alia, crime process.
The purpose of the thesis project is to facilitate and expedite the resolution of matters requiring Swedish or a foreign language, improve the perception of the police among foreigners, Finnish Swedes and non-native speakers, and above all, ensure equal legal safeguards for all clients. The thesis project serves as a practical guide and assistance in increasingly internationalizing Finland. Ideally, it provides tools for handling non-native language police tasks even in critical situations where communication and its maintenance are crucial.
The vocabulary covers typical police interaction scenarios, such as serving a fine or informing clients on their rights and responsibilities before interrogation. It also addresses challenging interaction situations, such as giving commands in use-of-force situations, dealing with a suicidal individual and delivering death notifications. A police officer may find the previous interaction situations challenging even with a Finnish-speaking client (Karhu, read 30.1.2024).
Opinnäytetyön tarkoituksena on helpottaa ja jouduttaa asian selvittämistä ruotsin kieltä tai vierasta kieltä vaativilla tehtävillä, parantaa ulkomaalaisten, suomenruotsalaisten ja vieraskielisten kansalaisten kuvaa poliisista sekä ennen kaikkea varmistaa asiakkaiden yhtäläinen oikeusturvan toteutuminen. Opinnäytetyö toimii käytännönläheisenä oppaana ja apukätenä jatkuvasti kansainvälistyvässä Suomessa. Parhaimmillaan opinnäytetyö tarjoaa eväitä vieraskielisten poliisitehtävien hoitamiseen myös kriittisissä tilanteissa, joissa kommunikaatio ja sen ylläpitäminen ovat tärkeässä roolissa.
Sisällöllisesti sanastossa käsitellään tavanomaisimpia poliisityön vuorovaikutustilanteita, kuten sakon tiedoksiantoa sekä asiakkaalle ennen kuulustelua ilmoitettavia oikeuksia ja velvollisuuksia. Toisaalta sanastossa käydään läpi myös haastavia vuorovaikutustilanteita, kuten käskytystä voimankäyttötilanteessa, itsetuhoisen henkilön kohtaamista sekä kuolinviestin viemistä. Poliisi voi kokea edellä mainitut haastavat vuorovaikutustilanteet jo suomenkielisenkin asiakkaan kanssa haastavana (Karhu, luettu 30.1.2024).
The purpose of the thesis project is to facilitate and expedite the resolution of matters requiring Swedish or a foreign language, improve the perception of the police among foreigners, Finnish Swedes and non-native speakers, and above all, ensure equal legal safeguards for all clients. The thesis project serves as a practical guide and assistance in increasingly internationalizing Finland. Ideally, it provides tools for handling non-native language police tasks even in critical situations where communication and its maintenance are crucial.
The vocabulary covers typical police interaction scenarios, such as serving a fine or informing clients on their rights and responsibilities before interrogation. It also addresses challenging interaction situations, such as giving commands in use-of-force situations, dealing with a suicidal individual and delivering death notifications. A police officer may find the previous interaction situations challenging even with a Finnish-speaking client (Karhu, read 30.1.2024).