Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • På svenska
    • In English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
  • Kirjaudu
Hakuohjeet
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite

Viittomakielen tulkkaus työelämässä : tulkinkäyttäjien kokemuksia työelämätulkkauksesta

Joutsenjärvi, Jenna; Jäppinen, Maria (2024)

 
Avaa tiedosto
Joutsenjarvi_Jappinen.pdf (1.085Mt)
Lataukset: 


Joutsenjärvi, Jenna
Jäppinen, Maria
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024060320395
Tiivistelmä
Opinnäytetyö on tutkimuksellinen kehittämistyö ja sen tarkoituksena on selvittää työelämätulkkauksen nykytilaa tulkinkäyttäjien näkökulmasta. Opinnäytetyö kartoittaa, millaisiksi viittomakieliset tulkin käyttäjät kokevat nykyisiä käytänteitä ja toimintatapoja työelämätulkkauksen osalta ja mitä olisi syytä kehittää. Työn tavoitteena on tunnistaa asioita, jotka ovat merkityksellisessä roolissa onnistuneen työelämätulkkauksen toteuttamisessa. Työn on tilannut Kuurojen Liitto ry.

Viime vuosina viittomakielen tulkkien käyttö työelämässä on kasvanut merkittävästi. Suomessa viittomakieliset henkilöt kouluttautuvat ja hakeutuvat aktiivisesti työelämään valtaväestön joukossa. Tämä on johtanut työelämätulkkauksen käytön lisääntymiseen.

Tutkimusmenetelmänä käytettiin laadullisen tutkimuksen Delfoi- menetelmää, joka toteutettiin verkkopaneelina eDelphi-järjestelmässä. Keskustelu käytiin anonyymisti kokemusasiantuntijoista muodostetussa paneelissa heille esitettyjen kysymysten ohjaamana.
Kysymykset keskittyivät työelämätulkkauksen koko prosessiin tilauksen tekemisestä tulkkauksen toteutumiseen asti. Panelistien vastaukset erosivat jossakin määrin valtadiskurssista, joka on ollut viime vuosina negatiivista. Panelistit olivat työelämätulkkauksen nykytilanteeseeen tyytyväisiä tai jokseenkin tyytyväisiä. Enemmistö vastaajista oli koonnut työelämätulkkausta varten tulkkilistan ja ne toimivat jokseenkin hyvin. Panelisteilla oli hyvin yhtenäinen kokonaisnäkemys työelämätulkkauksen toimivuudesta. Ajatukset tulevaisuudesta työelämätulkkauksen suhteen olivat yksimielisiä. Huoli ja epävarmuus tulevasta on suuri. Tutkimukseen osallistuneet henkilöt avasivat ajatuksiaan avoimissa kommenttiosioissa havainnollistavien esimerkkien avulla. Tämän tutkimuksen tuloksena syntyi selkeämpi kokonaiskuva työelämätulkkauksesta.
 
The purpose of this thesis development project was to collect information on the current state of workplace interpreting from the perspective of sign language users. The project aimed to map out how sign language users perceive the existing practices and procedures in workplace interpreting and identify areas that need improvements. The primary goal was to identify factors that play a significant role in the successful implementation of workplace interpretation. The thesis was commissioned by the Finnish Association of the Deaf.

The use of sign language interpreters in the workplace has significantly increased in recent years, leading to a higher demand for workplace interpreting services. This thesis explores the experiences of sign language users regarding workplace interpreting and its organization. In this thesis the Delphi method, a qualitative research technique, was employed through an online panel using the eDelphi system. eDelphi was used to collect data in the form of expert-based judgments, opinions, and experiences from deaf panelists who use interpreters on a regular basis in their work life. The panel questions covered the working life interpreting situations focused on the entire process of interpreting in the workplace, from placing an order to the execution of the interpretation.

The findings indicate that the panelists' responses varied somewhat from the predominantly negative discourse of recent years. The results show that the respondents were satisfied or somewhat satisfied with the current state of interpreting in the workplace. A majority had compiled interpreter lists specifically for workplace interpreting, and these lists functioned fairly well. The panelists had a very unified overall view of the functionality of working life interpreting. Thoughts about the future of workplace interpretation were unanimous, with great concern and uncertainty about what lies ahead in the future.

In this thesis we managed to gather and collect valuable existing information from deaf professionals about their experiences of sign language interpreting in their professional working life interpreting situations.
 
Kokoelmat
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste
 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatKoulutusalatAsiasanatUusimmatKokoelmat

Henkilökunnalle

Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste