dc.contributor.author | Lusto, Nina | - |
dc.date.accessioned | 2016-05-17T08:35:22Z | |
dc.date.available | 2016-05-17T08:35:22Z | |
dc.date.issued | 2016 | - |
dc.identifier.uri | URN:NBN:fi:amk-201605035932 | - |
dc.identifier.uri | http://www.theseus.fi/handle/10024/110072 | |
dc.description.abstract | Lusto Nina. ”Ai mitä vapaa-aikaa mulla on, mä oon töissä” – haastattelututkimus
kuurosokeille tulkkaavien tulkkien jaksamisesta pitkäjaksoisissa tulkkauksissa.
Kevät 2016, 62 s., 4 liitettä. Diakonia-ammattikorkeakoulu, Viittomakielen ja
tulkkauksen koulutus, tulkki (AMK).
Opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää, kuinka pitkäjaksoisuus vaikuttaa kuurosokeille
tulkkaavien tulkkien jaksamiseen. Pitkäjaksoisilla tulkkauksilla tarkoitettiin
tulkkauksia, joissa on vähintään noin kahdeksan tuntia tulkkausta päivässä,
jotka ovat vähintään kahden päivän mittaisia. Aineisto tutkimukseen kerättiin
henkilökohtaisilla teemahaastatteluilla. Haastatteluihin osallistui yksitoista tulkkia,
joilla on kokemusta pitkäjaksoisesta tulkkauksesta kuurosokeille.
Haastatteluiden perusteella voitiin todeta, että pitkäjaksoinen tulkkaus kuormittaa
tulkkia fyysisesti, psyykkisesti sekä sosiaalisesti enemmän kuin lyhytjaksoinen
tulkkaus. Tauottaminen ja riittävän levon saaminen koettiin usein haasteelliseksi.
Pitkäjaksoisten tulkkauksien kuormittavuuteen vaikuttivat tulkkaustilanteen
haasteellisuus, asiakkaiden käyttämät kommunikointimenetelmät sekä
henkilökemiat asiakkaiden ja tulkkiparien välillä. Samat kuormitustekijät koettiin
myös positiivisiksi voimavaroiksi, jotka ovat auttaneet tulkkeja jaksamaan. | fi |
dc.description.abstract | Lusto, Nina.
”What free time? I am working”. An interview study on the well-being of interpreters
for the deaf-blind during extended work assignments.,
62 pp., 4 appendices. Language: Finnish. Spring 2016
Diaconia University of Applied Sciences. Degree Programme in Sign Language
and Interpreting. Degree: Interpreter.
The objective of this thesis was to examine how an extended interpreting assignment
affects the well-being of interpreters for the deaf-blind. Extended interpreting
assignments were defined as interpreting assignments which require
approximately eight hours of interpreting a day and have a duration of at least
two days. The data for the study was gathered by means of individual themed
interviews with eleven interpreters who have experience in extended interpreting
assignments for deaf-blind consumers.
Based on the interviews it was found that an extended work assignment is
physically, mentally and socially more straining for the interpreter than a short
assignment. Planning breaks and ensuring enough rest were found challenging.
The strain caused by the assignment was affected by the degree of difficulty
associated with the act of interpreting, the communication methods used by the
client, and the personal chemistry of the interpreter–interpreting partner and
interpreter–client relationships. These same factors were also seen by the interpreters
as positive resources for coping. | en |
dc.language.iso | fin | - |
dc.publisher | Diakonia-ammattikorkeakoulu | - |
dc.rights | All rights reserved | - |
dc.title | "AI MITÄ VAPAA-AIKAA MULLA ON, MÄ OON TÖISSÄ" : Haastattelututkimus kuurosokeille tulkkaavien tulkkien jaksamisesta pitkäjakoisissa tulkkauksissa | fi |
dc.type.ontasot | fi=AMK-opinnäytetyö|sv=YH-examensarbete|en=Bachelor's thesis| | |
dc.identifier.dscollection | 10024/1557 | - |
dc.organization | Diakonia-ammattikorkeakoulu | - |
dc.keyword | kirjoitustulkit | - |
dc.keyword | kuormittavuus | - |
dc.keyword | kuulonäkövammaisuus | - |
dc.keyword | kuurosokeus | - |
dc.keyword | kuurot tulkit | - |
dc.keyword | pitkäjaksoinen tulkkaus | - |
dc.keyword | tulkkaus | - |
dc.keyword | viittomakielen tulkit | - |
dc.contributor.organization | Diakonia-ammattikorkeakoulu | - |
dc.subject.degreeprogram | fi=Tulkkaus|sv=Tolkning|en=Interpreting| | - |
dc.subject.discipline | Viittomakielen ja tulkkauksen koulutus | - |