Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • På svenska
    • In English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
  • Kirjaudu
Hakuohjeet
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Diakonia-ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Diakonia-ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
  • Näytä viite

SAATTOHOIDON SANASTO SUOMI - TURKKI

Cakmak, Yasemin (2018)

 
Avaa tiedosto
opinnaytetyo_Yasemin_Cakmak.pdf (583.0Kt)
Lataukset: 


Cakmak, Yasemin
Diakonia-ammattikorkeakoulu
2018
All rights reserved
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2018112618273
Tiivistelmä
TIIVISTELMÄ


Yasemin Cakmak
Saattohoidon sanasto suomi–turkki
49 s., 2 liitettä.
12, 2018
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Asioimistulkkauksen koulutus
Tulkki (AMK)


Opinnäytetyön tavoitteena oli laatia saattohoidon suomi–turkki-sanasto tulkeille, kääntäjille sekä näillä aloilla opiskeleville. Lisäksi sanastoa voi hyödyntää kuka tahansa, joka tarvitsee terveysalan sanastoa näillä kielillä. Sanasto koostuu suomen-kielisistä termeistä ja niiden määritelmistä sekä turkinkielisistä vastineista ja niiden määritelmistä. Sanastossa on yli 108 termiä, jotka ovat suomen kielen mukaisessa aakkosjärjestyksessä.

Opinnäytetyö muodostuu kahdesta osasta, jotka ovat teoriaosa ja sanasto. Teoria-osassa käsitellään asioimistulkkausta, saattohoitoa, sanastotyötä ja sanaston laadin-nan prosessia. Lähes kaikki määritelmät otettiin valmiiksi laadittuina. Vastineet ja määritelmät löytyivät hyvin, lukuun ottamatta sanan ”algolog” suomenkielistä mää-ritelmää ei löytynyt. Kerätty sanasto on opinnäytetyön liitteenä.

Sanasto laadittiin siten, että ensin luettiin erilaisia saattohoitoon liittyviä suomen-kielisiä julkaisuja, jotka kuuluvat eri viranomaisille. Suomen kieliset termit kerättiin näistä sivustoista. Tämän jälkeen luettiin vastaavia internetsivustoja turkin kielellä ja etsittiin sieltä suomenkielisille termeille vastineita. Erikoissanojen kohdalla etsit-tiin myös määritelmiä. Kun suomenkieliset termit oli kerätty ja niiden turkinkieliset vastineet oli löydetty, etsittiin suomenkielisten termien määritelmiä. Lopuksi etsit-tiin turkinkielisiä määritelmiä.

Lähteinä toimivat Terveyskirjasto, kielitoimiston sanakirja ja Tieteen Termipankki. Turkin kielen vastineiden määritelmät kerättiin viranomaisten ylläpitämistä lähteis-tä kuten TDK (Turkin kielen laitos) ja Turkin terveysministeriön julkaisusta, joka on valmistettu terveysalan opetustarkoitukseen. Koko opinnäytetyön prosessin aikana valittiin lähteiksi virallisia ja asiantuntijoiden julkaisuja.











Asiasanat: saattohoito, tulkkaus, asioimistulkkaus, sanastotyö,terveys
 
Kokoelmat
  • Opinnäytetyöt (Avoin kokoelma)
Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste
 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatKoulutusalatAsiasanatUusimmatKokoelmat

Henkilökunnalle

Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste