Diabetessanasto suomi-vietnam
Phan, Nam (2018)
Phan, Nam
Diakonia-ammattikorkeakoulu
2018
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2018112518136
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2018112518136
Tiivistelmä
TIIVISTELMÄ
Nam Phan
Diabetessanasto suomi–vietnam
43 sivua, 1 liite
Syksy 2018
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Humanistisen alan ammattikorkeakoulu
Tulkki (AMK), asioimistulkkaus
Opinnäytetyön tavoitteena oli laatia diabetessanasto suomi–vietnam. Näillä kielipa-reilla vastaavaa työtä ei ole tehty aikaisemmin. Sanastoon kerättiin yleisimpiä aihe-piiriin liittyviä termejä ja niiden määritelmiä. Opinnäytetyön olennaisena tarkoituk-sena oli tukea tulkkeja työparikielellä suomi–vietnam diabetesaiheisiin tulkkauksiin valmistautumisessa.
Sanaston suomenkielisten termien ja määritelmien lähteinä olivat suomalaisen tie-teellisen yhdistyksen Lääkäriseuran Duodecimin tuottamat kirjallisuusteokset diabe-teksesta, Lääketieteen termit -teos 6.painos ja Diabetes -teos, Suomen Diabetesliiton ylläpitämä verkkosivusto, Recallmed Oy:n tuottama suomenkielinen Diabetessanas-to -teos. Sanaston vietnaminkielisten termien lähteinä olivat vietnaminkielinen ver-sio Cẩm nang Điều trị nội khoa englanninkielisestä alkuperäisteoksesta The Wa-shington Manual of Medical Therapeutics 34th edition, Vietnamin terveysministeri-ön tuottama teos Hướng dẫn chẩn đoán và điều trị Bệnh nội tiết–Chuyển hoá, Ha-noin lääketieteellisen yliopiston tuottama sisätaudit -teos Đái tháo đường và Điều trị, Vietnamin Endokrinologia- ja Diabetesliiton ylläpitämä verkkosivusto, Vietna-min televisiokanavien tuottamat diabetesaiheiset valistusvideot julkaistuina Youtu-be-videopalvelussa. Vietnaminkielisten määritelmien lähteenä oli vietnamilaisen julkaisijan Nhà xuất bản Y học tuottama lääketieteellinen sanakirja englanti–vietnam Từ điển Y học Anh–Việt.
Opinnäytetyö koostuu raportista ja sanastosta. Raportissa on tietoperusta tiivistetysti diabeteksesta, kuvaus sanaston laadinnasta ja tekijän oma pohdinta. Sanasto on liit-teenä, jossa on 153 diabetestermiä suomen ja vietnamin kielellä. Sanastossa on suomenkieliset määritelmät kaikille suomenkielisille termeille, mutta käytetyistä sanastolähteistä ei löytynyt vastaavaa tietoa jokaisen vietnaminkieliselle termille. Sanaston suomenkielisten ja vietnaminkielisten määritelmien asiasisällöillä on eroa, koska ne on kerätty eri lähteistä.
Asiasanat: asioimistulkkaus, diabetes, insuliini, sanastotyö
Nam Phan
Diabetessanasto suomi–vietnam
43 sivua, 1 liite
Syksy 2018
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Humanistisen alan ammattikorkeakoulu
Tulkki (AMK), asioimistulkkaus
Opinnäytetyön tavoitteena oli laatia diabetessanasto suomi–vietnam. Näillä kielipa-reilla vastaavaa työtä ei ole tehty aikaisemmin. Sanastoon kerättiin yleisimpiä aihe-piiriin liittyviä termejä ja niiden määritelmiä. Opinnäytetyön olennaisena tarkoituk-sena oli tukea tulkkeja työparikielellä suomi–vietnam diabetesaiheisiin tulkkauksiin valmistautumisessa.
Sanaston suomenkielisten termien ja määritelmien lähteinä olivat suomalaisen tie-teellisen yhdistyksen Lääkäriseuran Duodecimin tuottamat kirjallisuusteokset diabe-teksesta, Lääketieteen termit -teos 6.painos ja Diabetes -teos, Suomen Diabetesliiton ylläpitämä verkkosivusto, Recallmed Oy:n tuottama suomenkielinen Diabetessanas-to -teos. Sanaston vietnaminkielisten termien lähteinä olivat vietnaminkielinen ver-sio Cẩm nang Điều trị nội khoa englanninkielisestä alkuperäisteoksesta The Wa-shington Manual of Medical Therapeutics 34th edition, Vietnamin terveysministeri-ön tuottama teos Hướng dẫn chẩn đoán và điều trị Bệnh nội tiết–Chuyển hoá, Ha-noin lääketieteellisen yliopiston tuottama sisätaudit -teos Đái tháo đường và Điều trị, Vietnamin Endokrinologia- ja Diabetesliiton ylläpitämä verkkosivusto, Vietna-min televisiokanavien tuottamat diabetesaiheiset valistusvideot julkaistuina Youtu-be-videopalvelussa. Vietnaminkielisten määritelmien lähteenä oli vietnamilaisen julkaisijan Nhà xuất bản Y học tuottama lääketieteellinen sanakirja englanti–vietnam Từ điển Y học Anh–Việt.
Opinnäytetyö koostuu raportista ja sanastosta. Raportissa on tietoperusta tiivistetysti diabeteksesta, kuvaus sanaston laadinnasta ja tekijän oma pohdinta. Sanasto on liit-teenä, jossa on 153 diabetestermiä suomen ja vietnamin kielellä. Sanastossa on suomenkieliset määritelmät kaikille suomenkielisille termeille, mutta käytetyistä sanastolähteistä ei löytynyt vastaavaa tietoa jokaisen vietnaminkieliselle termille. Sanaston suomenkielisten ja vietnaminkielisten määritelmien asiasisällöillä on eroa, koska ne on kerätty eri lähteistä.
Asiasanat: asioimistulkkaus, diabetes, insuliini, sanastotyö