Alkuterveystarkastukseen liittyvä terminologinen suomi–venäjä-sanasto
Fortman, Viola Olga; Järvenpää, Olga; Kornilov, Alexey (2024)
Fortman, Viola Olga
Järvenpää, Olga
Kornilov, Alexey
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024111928816
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024111928816
Tiivistelmä
TIIVISTELMÄ
Viola Olga Fortman, Olga Järvenpää, Alexey Kornilov
Alkuterveystarkastukseen liittyvä terminologinen suomi–venäjä-sanasto
29 s., 1 liite
Syksy, 2024
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Tulkki (AMK), asioimistulkkaus
Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli luoda suomi–venäjä-terminologinen sanasto, joka keskittyy turvapaikanhakijoiden alkuterveystarkastukseen. Työn tilaaja ja yhteistyökumppani on kielipalveluyritys Semantix. Yritys voi käyttää sanastoa työntekijöidensä valmistautumisessa tulkkauksiin ja koulutusmateriaalina.
Työ koostuu teoreettisesta osasta ja sanastosta. Teoriaosuudessa käsitellään tulkin roolia, turvapaikanhakijoille tarjottavia terveyspalveluita Suomessa ja sanaston laatimisen periaatteita. Sanasto sisältää 71 suomenkielistä lääketieteellistä termiä ja niiden määritelmät, venäjän- ja latinankieliset vastineet sekä mahdolliset huomautukset. Termit liittyvät turvapaikanhakijoiden alkuterveystarkastukseen.
Sanaston laatimisessa käytettiin tilastotietoja sairastavuudesta Venäjällä ja Ukrainassa. Analyysin perusteella valittiin ne sairaudet, jotka esiintyvät yleisimmin, ja niiden pohjalta koottiin terminologinen sanasto. Sanasto sisältää myös rokotuksiin, oireisiin ja lääketieteellisiin toimenpiteisiin liittyviä termejä. Termit valittiin niiden haastavuuden perusteella, mikä lisää sanaston arvoa ammattilaisille. Sanasto toimii myös pohjana aiheeseen syvällisemmin perehtymiseen.
Asiasanat: asioimistulkkaus, terveydenhuolto, alkuterveystarkastus, turvapaikanhakija, sanasto ABSTRACT
Viola Olga Fortman, Olga Järvenpää, Alexey Kornilov
Finnish–Russian glossary related to the initial health examination for asylum seekers
29 p., 1 appendix
Autumn 2024
Diaconia University of Applied Sciences
Bachelor of Public Service Interpreting, Interpreter (FI)
The aim of this thesis was to compile a Finnish–Russian glossary related to the initial health examination for asylum seekers. The language services provider Semantix is both the client and the partner of the thesis. The company can use the glossary as a preparatory material for interpreting assignments, as well as for educational purposes.
The thesis consists of a theoretical part and a glossary. The theory section contains information about the role of the interpreter, the health services provided to asylum seekers in Finland and the description of the terminology work. The process of compiling the glossary is also described. The glossary contains 71 medical terms in Finnish with their definitions, Russian and Latin equivalents and possible explanatory comments. The terms are related to the initial health examination for asylum seekers.
Morbidity statistics from Russia and Ukraine were used to compile the glossary. After careful data analysis, the most common diseases were selected as the basis for the glossary. The glossary also includes terms related to vaccination, symptoms and medical procedures. The terms were selected based on their difficulty for interpreting, which enhances the value of the glossary for professional use. Additionally, the glossary serves as a basis for a more in-depth study of the subject.
Keywords: public service interpreting, healthcare, initial health examination, asylum seeker, glossary АННОТАЦИЯ
Алексей Корнилов, Виола Ольга Фортман, Ольга Ярвенпяя
Терминологический финско-русский глоссарий для первичного медицинского осмотра
29 стр., 1 приложение
Осень 2024
Университет прикладных наук Диакония
Степень бакалавра в области устного социального перевода, социальный переводчик
Цель данной дипломной работы состояла в создании терминологического финско-русского глоссария для первичного медицинского осмотра. Заказчиком и партнёром проекта выступает компания Semantix, предоставляющая лингвистические и переводческие услуги. Глоссарий может быть использован компанией для подготовки сотрудников к переводу и в обучающих курсах.
Работа состоит из теоретической части и глоссария. Теоретическая часть охватывает роль переводчика, медицинские услуги для просителей убежища в Финляндии и принципы словарной работы. Глоссарий включает в себя 71 медицинский термин с определениями на финском языке и их эквивалентами на русском и латинском, а также выборочными примечаниями. Выбранные термины ориентированы на перевод в контексте первичного осмотра просителей убежища.
При создании глоссария были использованы статистические данные о заболеваемости в России и Украине. В результате анализа были выбраны наиболее распространённые заболевания, на основе которых был составлен терминологический глоссарий. Глоссарий также включает термины, связанные с вакцинацией, симптомами и медицинскими процедурами. Термины были отобраны с учётом их сложности для перевода, что повышает ценность глоссария для профессиональной практики. Данный глоссарий является основой для ознакомления и более глубокого самостоятельного изучения темы.
Ключевые слова: социальный перевод, здравоохранение, первичный медицинский осмотр, просители убежища, глоссарий
Viola Olga Fortman, Olga Järvenpää, Alexey Kornilov
Alkuterveystarkastukseen liittyvä terminologinen suomi–venäjä-sanasto
29 s., 1 liite
Syksy, 2024
Diakonia-ammattikorkeakoulu
Tulkki (AMK), asioimistulkkaus
Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli luoda suomi–venäjä-terminologinen sanasto, joka keskittyy turvapaikanhakijoiden alkuterveystarkastukseen. Työn tilaaja ja yhteistyökumppani on kielipalveluyritys Semantix. Yritys voi käyttää sanastoa työntekijöidensä valmistautumisessa tulkkauksiin ja koulutusmateriaalina.
Työ koostuu teoreettisesta osasta ja sanastosta. Teoriaosuudessa käsitellään tulkin roolia, turvapaikanhakijoille tarjottavia terveyspalveluita Suomessa ja sanaston laatimisen periaatteita. Sanasto sisältää 71 suomenkielistä lääketieteellistä termiä ja niiden määritelmät, venäjän- ja latinankieliset vastineet sekä mahdolliset huomautukset. Termit liittyvät turvapaikanhakijoiden alkuterveystarkastukseen.
Sanaston laatimisessa käytettiin tilastotietoja sairastavuudesta Venäjällä ja Ukrainassa. Analyysin perusteella valittiin ne sairaudet, jotka esiintyvät yleisimmin, ja niiden pohjalta koottiin terminologinen sanasto. Sanasto sisältää myös rokotuksiin, oireisiin ja lääketieteellisiin toimenpiteisiin liittyviä termejä. Termit valittiin niiden haastavuuden perusteella, mikä lisää sanaston arvoa ammattilaisille. Sanasto toimii myös pohjana aiheeseen syvällisemmin perehtymiseen.
Asiasanat: asioimistulkkaus, terveydenhuolto, alkuterveystarkastus, turvapaikanhakija, sanasto
Viola Olga Fortman, Olga Järvenpää, Alexey Kornilov
Finnish–Russian glossary related to the initial health examination for asylum seekers
29 p., 1 appendix
Autumn 2024
Diaconia University of Applied Sciences
Bachelor of Public Service Interpreting, Interpreter (FI)
The aim of this thesis was to compile a Finnish–Russian glossary related to the initial health examination for asylum seekers. The language services provider Semantix is both the client and the partner of the thesis. The company can use the glossary as a preparatory material for interpreting assignments, as well as for educational purposes.
The thesis consists of a theoretical part and a glossary. The theory section contains information about the role of the interpreter, the health services provided to asylum seekers in Finland and the description of the terminology work. The process of compiling the glossary is also described. The glossary contains 71 medical terms in Finnish with their definitions, Russian and Latin equivalents and possible explanatory comments. The terms are related to the initial health examination for asylum seekers.
Morbidity statistics from Russia and Ukraine were used to compile the glossary. After careful data analysis, the most common diseases were selected as the basis for the glossary. The glossary also includes terms related to vaccination, symptoms and medical procedures. The terms were selected based on their difficulty for interpreting, which enhances the value of the glossary for professional use. Additionally, the glossary serves as a basis for a more in-depth study of the subject.
Keywords: public service interpreting, healthcare, initial health examination, asylum seeker, glossary
Алексей Корнилов, Виола Ольга Фортман, Ольга Ярвенпяя
Терминологический финско-русский глоссарий для первичного медицинского осмотра
29 стр., 1 приложение
Осень 2024
Университет прикладных наук Диакония
Степень бакалавра в области устного социального перевода, социальный переводчик
Цель данной дипломной работы состояла в создании терминологического финско-русского глоссария для первичного медицинского осмотра. Заказчиком и партнёром проекта выступает компания Semantix, предоставляющая лингвистические и переводческие услуги. Глоссарий может быть использован компанией для подготовки сотрудников к переводу и в обучающих курсах.
Работа состоит из теоретической части и глоссария. Теоретическая часть охватывает роль переводчика, медицинские услуги для просителей убежища в Финляндии и принципы словарной работы. Глоссарий включает в себя 71 медицинский термин с определениями на финском языке и их эквивалентами на русском и латинском, а также выборочными примечаниями. Выбранные термины ориентированы на перевод в контексте первичного осмотра просителей убежища.
При создании глоссария были использованы статистические данные о заболеваемости в России и Украине. В результате анализа были выбраны наиболее распространённые заболевания, на основе которых был составлен терминологический глоссарий. Глоссарий также включает термины, связанные с вакцинацией, симптомами и медицинскими процедурами. Термины были отобраны с учётом их сложности для перевода, что повышает ценность глоссария для профессиональной практики. Данный глоссарий является основой для ознакомления и более глубокого самостоятельного изучения темы.
Ключевые слова: социальный перевод, здравоохранение, первичный медицинский осмотр, просители убежища, глоссарий