Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • På svenska
    • In English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
  • Kirjaudu
Hakuohjeet
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Käyttörajattu kokoelma)
  • Näytä viite
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Humanistinen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt (Käyttörajattu kokoelma)
  • Näytä viite

Kohti saavutettavampaa digitaalista julkaisutoimintaa : – perusopas helpolla suomen kielellä

Heinonen, Sarianne; Slager, Jan-Peter (2025)

 
Avaa tiedosto
Heinonen_Slager.pdf (875.2Kt)
Lataukset: 

Rajattu käyttöoikeus / Restricted access / Tillgången är begränsad
Heinonen, Sarianne
Slager, Jan-Peter
2025
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202503254907
Tiivistelmä
Opinnäytetyössä tuotettiin digitaalisen julkaisun perusopas selkeällä ja helpolla suomen kielellä maahanmuuttajataustaisen kulttuuriyhdistyksen toimituskunnan käyttöön. Oppaan tavoitteena oli auttaa yhdistystä tuottamaan saavutettavia ja selkokielisiä julkaisuja, joita voidaan hyödyntää kotoutumisessa ja tulevan kansalaisuuskokeen valmistautumiseen. Oppaassa käsitellään digitaalisen julkaisun periaatteita sekä selkokielisen viestinnän periaatteita, jotta sisältö olisi ymmärrettävää maahanmuuttajataustaiselle kohderyhmälle.

Tutkimus toteutettiin laadullisena tapaustutkimuksena, jossa analysoitiin viittä erilaista verkkojulkaisua ja selvitettiin kuinka saavutettavuus ja selkoilmaisu niissä toteutui. Benchmarkingissa eli vertailuanalyysissä haastateltiin asiantuntijoita, kuten kulttuurijulkaisujen vastuuhenkilöitä. Opinnäytetyössä haastateltiin myös teoriaosuuden tueksi Selkokeskuksen edustajaa. Näin saatiin syvällisempää ymmärrystä saavutettavuuden ja selkoilmaisun levinneisyydestä suomalaisten verkkojulkaisujen kustantajien keskuudessa.

Opinnäytetyömme tilaajana on kulttuuriyhdistys, voittoa tavoittelematon järjestö, joka pyrkii edistämään kulttuurien välistä ymmärrystä ja kotoutumista. Selkokieli on olennainen osa viestinnän saavutettavuutta. Selkokielen tavoitteena on tehdä tekstistä rakenteeltaan ja sanastoltaan selkeämpää, jotta lukijat pystyvät ymmärtämään sen helpommin. Tämä helpottaa maahanmuuttajien kotoutumisprosessia, vahvistaa heidän tietämystään Suomesta, ja kannustaa omatoimiseen suomen kielen jatko-opiskeluun ja kielitaidon ylläpitoon.

Tutkimuksen tulokset osoittivat, että digitaalisten kulttuurijulkaisujen saavutettavuudessa on vielä kehitettävää, erityisesti selkeän kielen, käyttöliittymien helppokäyttöisyyden ja käyttäjäystävällisyyden sekä visuaalisen selkeyden osalta. Opinnäytetyön pohjalta laadittu perusopas digitaalista julkaisutoimintaa aloittavalle helpolla suomen kielellä tarjoaa käytännön ohjeita, joiden avulla kulttuuriyhdistys voi kehittää omaa viestintäänsä ja parantaa julkaisujensa luettavuutta, ymmärrettävyyttä ja saavutettavuutta. Lisäksi opasta voidaan hyödyntää muissakin maahanmuuttajatyön hankkeissa sekä viestintäalan toimijoiden koulutuksissa.

Asiasanat: sähköinen julkaisutoiminta, verkkojulkaiseminen, selkokieli, saavutettavuus, viestintäkulttuuri, kotoutuminen, kansalaistaminen, maahanmuuttajatausta.
 
The purpose of the thesis was the compilation of a digital publishing guide in simplified Finnish for the editorial staff of an immigrant cultural association. The aim of the guide was to help the association produce accessible online publications that could be used in cultural integration activities of the target audience and as learning resources for the upcoming citizenship test. The guide covered the principles of digital publishing and how to communicate the content to an immigrant audience.

The study was carried out as a qualitative case study, analysing five different online publications and examining how accessibility and plain language were implemented.The benchmarking method included documented case-studies, interviews with experts, including publishing executives, editors-in-chiefs and representatives of the Selkokeskus, to gain a deeper understanding of the prevalence of accessibility and Plain Language usage among online publishers in Finland.

Our thesis was commissioned by a cultural association, a non-profit organization that aims to promote intercultural understanding and integration. Clear language is an essential part of accessibility in communication. The aim is to improve the readability of content in structure and vocabulary so that immigrant readers will be able to understand it more easily. This improves their knowledge of Finnish and encourages them to continue learning Finnish and maintain their language skills.

The results of the study showed that there is still room for improvement in the accessibility of online publications, especially in terms of usability and ease of use of interfaces, and visual clarity. The guide for a newcomer to digital publishing in easy Finnish, based on the thesis, provides practical guidelines for cultural associations to develop their own communication and improve the readability, understandability and accessibility of their publications. The guide can also be used in other immigrant work projects and in training courses for aspiring journalists from non-native speaking backgrounds.

Keywords: online publishing, plain language, web accessibility, communication culture, cultural integration, naturalization, immigrant audience.
 
Kokoelmat
  • Opinnäytetyöt (Käyttörajattu kokoelma)
Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste
 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatKoulutusalatAsiasanatUusimmatKokoelmat

Henkilökunnalle

Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste