Haku
Viitteet 61-70 / 122
Videon tekstitys – Tekstitystyökalut ja puheentunnistus
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2021)
Videon tekstitys – Tekstitystyökalut ja puheentunnistus
Aikaisemmassa Mitä huomioida tekstittämisessä? -blogikirjoituksessani keskityin siihen, miksi tekstittäminen on tärkeää sekä mitä siinä kannattaa ottaa ...
Kulttuurienvälinen kommunikaatio kuurojen kansainvälisissä yhteisöissä
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2021)
Ensimmäinen muistoni kansainvälistymisestä
Aloitin työurani Humanistisessa ammattikorkeakoulussa vuonna 2001 ja olin vielä melko kokematon kansainvälisyyden saralla. Työhöni kuului mahdollisuus käydä kansainvälisissä ...
Yhteisöllistä oppimista verkossa
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2021)
Yhteisölliselle osaamiselle on juuri nyt erityisen paljon tarvetta, kenties enemmän kuin koskaan. Olemme olleet puolitoista vuotta monella tavalla erikoisissa oloissa, vähäisin sosiaalisin kohtaamisin.
Ammattikorkeakoulussamme ...
Videon tekstitys – Mitä huomioida tekstittämisessä?
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2021)
Videon tekstitys – Mitä huomioida tekstittämisessä?
Digipalvelulaki määrää meidät tekstittämään videoita. Tämän lain taustalla on saavutettavuusdirektiivi. Yksi tehtäväni on ollutkin tekstittää videoita. Kun kesän alussa ...
Kohtaamisia
(2021)
Kohtaamisia
”Nuorten kanssa työskennellessä opin, että kohtaamiseen kannattaa panostaa.” Yhteisöpedagogiopiskelija ja OppiJana-hankkeen hanketyöntekijä Mikael kiteyttää kulunutta syksystä. OppiJana-hankkeessa vahvistetaan ...
Kansainvälistä oppimista ja osaamisen jakamista
(Humanistinen ammattikorkeakoulu, 2021)
Kansainvälistä oppimista ja osaamisen jakamista
Keväinen huhtikuun viikko kokosi lähes 120 osallistujaa 13 korkeakoulusta ja kymmenestä eri maasta. Matkassa oli mukana Satu Ruuskanen, 24-vuotias yhteisöpedagogiopiskelija ...
Huonokuuloisten katsojien näkemyksiä eduskunnan kyselytuntien automaattisesta ohjelmatekstityksestä
(2021)
Abstract
Intralingual subtitles are subtitles written in the same language as the audio track of an audiovisual broadcast. The target audiences for intralingual subtitles are those with difficulties in
comprehending ...