Tietosuojaosaaminen ja tietosuojan ymmärtäminen henkilöstöpalvelualalla
Koivu, Kiia (2024)
Koivu, Kiia
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202405049162
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202405049162
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tarkoituksena oli antaa ohjeistusta ja lisätä ymmärrystä tietosuojaan liittyvästä lainsäädännöstä ja sen soveltamisesta käytännössä henkilöstöpalvelualan toimeksiantajayrityksessä. Tietosuoja-ohjeistuksen tarkoitus oli lisätä toimeksiantajayrityksen toimihenkilöiden osaamista ja tietoa henkilötietojen käsittelystä ja siihen liittyvästä lainsäädännöstä ymmärrettävässä ja perehdytysmuotoisessa muodossa. Toimeksiantajayrityksen tietosuojaselosteiden kääntämisen englannin kielelle on tarkoitus lisätä ymmärrystä henkilötietojen käsittelystä toimeksiantajayrityksessä kansainvälisille rekisteröidyille.
Opinnäytetyössä tavoitteiden saavuttamiseen sovellettiin empiiristä oikeustutkimusta ja lainoppia. Opinnäytetyön tietoperusta koostui EU-lainsäädännöstä, Suomen kansallisesta lainsäädännöstä, viranomaisohjeista, muista oikeuslähteistä sekä toimeksiantajayrityksen omista asiakirjoista. Tietoperustan pohjalta koottiin ohjeistus toimeksiantajayrityksen toimihenkilöille henkilöstöpalvelu alan erityisiä käsittelytoimia huomioiden, sekä toimeksiantajayrityksen omien toivomusten mukaisesti. Tietosuojaselosteiden käännöstyöhön hyödynnettiin edellä mainittujen lisäksi erilaisia sanakirjoja sekä englanninkielistä EU-lainsäädäntöä.
Lopputuloksena opinnäytetyölle oli perehdytysmuotoinen ohjeistus toimihenkilöille sellaisessa tiedostomuodossa, josta toimeksiantajayritys voisi sen siirtää haluamalleen alustalle. Ohjeistuksessa huomioitiin henkilöstöpalvelualan erityiset käsittelytoimet ja annettiin ohjeistusta tietosuojalainsäädännön soveltamisesta näissä tilanteissa, kuten myös yleistä tietoa tietosuojasta. Tietosuojaselosteet ovat käännetty englannin kielelle ja käännöksissä käytetty kieli ja termit ovat sellaisia, joita yleisesti käytetään englanninkielisissä tietosuojaselosteissa ja käännökset ovat tehty mahdollisimman tarkoiksi käännöksiksi, jotta selosteen sanoma ei muuttuisi. The purpose of this thesis was to give guidance and add understanding about data protection, it’s legislation and its application in action for the mandator company in the personnel service industry. The purpose of the data protection guide was to add competence and knowledge to the employees of the mandator company’s about processing personal data and the legislation surrounding it in an understandable and introduction-type format. The translation of the mandator company privacy policies was to add understanding and knowledge about processing of personal data to the international registered at the mandator company.
To achieve the goals of the thesis, the empiric study of law and legal dogmatics was applied. The base information was comprised of EU-legislation, national legislation of Finland, official guidelines, other sources of law and the mandator company’s own documents. The guide for the employees of the mandator company was composed based on the base information and sources, considering the unique processing actions of personnel service industry and the mandator company’s own desires. Different dictionaries and English EU-legislation was also utilized in the translation of the privacy policies.
The result was an introduction-type guide for the employees of the mandator company in a format that the company can transfer it easily to a setting of their desire. In the guide there was taken into consideration the different processing actions of personnel service industry and given directions on applying data protection legislation in these scenarios and the guide also gives general information about data protection. The privacy policies are now in English, and the language and terminology used is commonly used in privacy policies written in English and the translations are translated as accurately as possible so that the message of the privacy policies isn’t compromised.
Opinnäytetyössä tavoitteiden saavuttamiseen sovellettiin empiiristä oikeustutkimusta ja lainoppia. Opinnäytetyön tietoperusta koostui EU-lainsäädännöstä, Suomen kansallisesta lainsäädännöstä, viranomaisohjeista, muista oikeuslähteistä sekä toimeksiantajayrityksen omista asiakirjoista. Tietoperustan pohjalta koottiin ohjeistus toimeksiantajayrityksen toimihenkilöille henkilöstöpalvelu alan erityisiä käsittelytoimia huomioiden, sekä toimeksiantajayrityksen omien toivomusten mukaisesti. Tietosuojaselosteiden käännöstyöhön hyödynnettiin edellä mainittujen lisäksi erilaisia sanakirjoja sekä englanninkielistä EU-lainsäädäntöä.
Lopputuloksena opinnäytetyölle oli perehdytysmuotoinen ohjeistus toimihenkilöille sellaisessa tiedostomuodossa, josta toimeksiantajayritys voisi sen siirtää haluamalleen alustalle. Ohjeistuksessa huomioitiin henkilöstöpalvelualan erityiset käsittelytoimet ja annettiin ohjeistusta tietosuojalainsäädännön soveltamisesta näissä tilanteissa, kuten myös yleistä tietoa tietosuojasta. Tietosuojaselosteet ovat käännetty englannin kielelle ja käännöksissä käytetty kieli ja termit ovat sellaisia, joita yleisesti käytetään englanninkielisissä tietosuojaselosteissa ja käännökset ovat tehty mahdollisimman tarkoiksi käännöksiksi, jotta selosteen sanoma ei muuttuisi.
To achieve the goals of the thesis, the empiric study of law and legal dogmatics was applied. The base information was comprised of EU-legislation, national legislation of Finland, official guidelines, other sources of law and the mandator company’s own documents. The guide for the employees of the mandator company was composed based on the base information and sources, considering the unique processing actions of personnel service industry and the mandator company’s own desires. Different dictionaries and English EU-legislation was also utilized in the translation of the privacy policies.
The result was an introduction-type guide for the employees of the mandator company in a format that the company can transfer it easily to a setting of their desire. In the guide there was taken into consideration the different processing actions of personnel service industry and given directions on applying data protection legislation in these scenarios and the guide also gives general information about data protection. The privacy policies are now in English, and the language and terminology used is commonly used in privacy policies written in English and the translations are translated as accurately as possible so that the message of the privacy policies isn’t compromised.