Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • På svenska
    • In English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
  • Kirjaudu
Hakuohjeet
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Kaakkois-Suomen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt
  • Näytä viite
  •   Ammattikorkeakoulut
  • Kaakkois-Suomen ammattikorkeakoulu
  • Opinnäytetyöt
  • Näytä viite

Monikielisen käännöstaulukon suunnittelu matkailuyrittäjille : Nähtävyys- ja retkeilysanastot

Koivuranta, Ella (2017)

Avaa tiedosto
koivuranta_ella.pdf (1.463Mt)
Lataukset: 


Koivuranta, Ella
Kaakkois-Suomen ammattikorkeakoulu
2017
All rights reserved
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2017061313437
Tiivistelmä
Tutkimus käsittelee Repovesikeskuksen matkailuyrittäjille ja oppaille suunnitellun käännöstaulukon tekoa toiminnallisena työnä. Sanastoon 5 kielellä (suomi, englanti, saksa, venäjä ja ruotsi) kootut sanat liittyvät Kymenlaakson alueen päämatkailukohteisiin sekä retkeilyaktiviteetteihin nuotioympäristössä. Työn kielet valittiin Kymenlaakson alueen matkailussa nyt ja tulevaisuudessa tarvittavaa kielitaitoa ajatellen.

Benchmarking ja havainnointi liittyvät työssä termien etsintään sekä eri sivustojen kielivaihtoehtojen vertailuun. Tutkimus alkoi vapaamuotoisella selvityksellä siitä, millainen sanaston tarve toimeksiantajalla on sekä havainnoimalla sitä, millä sanamuodoilla nähtävyyksiä on aikaisemmin kuvailtu Kymenlaakson markkinoinnissa. Tarkoituksena oli löytää suomenkielisille sanoille käännösvastineet. Valmiita esitteissä käytettyjä sanoja hyödynnettiin vastineita valitessa, sillä toimeksiantajan toiveena oli saada taulukon sanoiksi vakiintuneita ilmauksia. Retkeilysanaston tekeminen perustui tekijän omaan tuntemukseen retkeilystä. Käännökset tarkastettiin kieliä äidinkielenään osaavilla henkilöillä.

Ohjelmistojen vertailulla pyrittiin varmistamaan sopivin toteutustapa taulukolle. Tavoitteena oli laatia sellainen sähköinen sanasto, josta tiedon etsiminen on helppoa ja jota voidaan tarvittaessa päivittää. Siksi taulukko toteutettiin Excelissä, josta asiasanojen kopiointi onnistuu myöhemminkin. Tekovaiheista otettiin näyttökuvia.

Tutkimuksessa havaittiin, että matkailuesitteiden ja verkkosivujen kieliversioissa on vaihtelevuutta. Suurin osa aineistosta on saatavilla suomeksi, englanniksi ja venäjäksi. Matkailussa ei siten ole varauduttu siihen, että saksankielisten turistien määrän odotetaan kasvavan lähitulevaisuudessa. Ruotsin kielen tarve vaikuttaa olevan paikallista. Tutkimuksessa tehty sanakirjapalvelujen vertailu osoitti joidenkin sähköisten sanakirjojen paremman soveltuvuuden käännösten tekemiseen. Vaikka käännökset on aina hyvä tarkastuttaa kieltä äidinkielen tasoisesti osaavalla henkilöllä, on hyviä vastineita mahdollista löytää itse käyttämällä ristiin useita eri ominaisuuksin varusteltuja sanakirjapalveluita.
 
Kokoelmat
  • Opinnäytetyöt
Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste
 

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajatKoulutusalatAsiasanatUusimmatKokoelmat

Henkilökunnalle

Ammattikorkeakoulujen opinnäytetyöt ja julkaisut
Yhteydenotto | Tietoa käyttöoikeuksista | Tietosuojailmoitus | Saavutettavuusseloste