Sädehoidon potilasohjeita venäjänkielisille potilaille
Hahne, Emilia; Tatti, Evelina (2017)
Hahne, Emilia
Tatti, Evelina
Tampereen ammattikorkeakoulu
2017
All rights reserved
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2017112418069
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2017112418069
Tiivistelmä
Globalisoituvassa yhteiskunnassa monikulttuurisuus lisääntyy ja monikulttuurisen työn taidot korostuvat. Röntgenhoitajan tulee olla tietoinen eri kulttuureista ja omista taidoistaan toimia monikulttuurisessa ympäristössä. Suomessa ulkomaataustaisista suurin osa on syntynyt entisessä Neuvostoliitossa ja vieraskielisistä suurin osa puhuu äidinkielenään venäjää. Sädehoitojakson alkaessa potilaille jaetaan kirjalliset potilasohjeet hoidon toteutuksesta, sädehoidon sivuvaikutuksista ja niiden hoidosta. Kirjalliset potilasohjeet tukevat potilaan hoitoa ja auttavat häntä valmistautumaan siihen. Kirjallisten potilasohjeiden avulla potilas pystyy myöhemmin hoidon edetessä palauttamaan mieleensä alussa käytyjä asioita. Sädehoidon potilasohjeiden ymmärtäminen on hyvin tärkeää kokonaishoidon onnistumisen kannalta. Tämän takia potilasohjeiden saaminen omalla äidinkielellä korostuu entisestään.
Opinnäytetyö toteutettiin toiminnallisena opinnäytetyönä. Yhteistyökumppanina toimi Pirkanmaan sairaanhoitopiirin sädehoitoyksikkö. Opinnäytetyön tavoitteena oli auttaa venäjänkielisten potilaiden sädehoidon kirjallisten potilasohjeiden ymmärtämistä, ja tämän avulla edistää hoidon kulkua. Tarkoituksena oli kääntää venäjäksi käytössä olevia suomenkielisiä sädehoidon potilasohjeita, jotka suunnataan Tampereen yliopistollisessa sairaalassa hoidettaville venäjänkielisille potilaille. Sädehoitoyksiköllä oli tarve saada käännettyä potilasohjeet vieraalle kielelle.
Toiminnallinen osuus koostui potilasohjeiden kääntämisestä. Potilasohjeita käännettiin yhteensä viisi kappaletta. Ne olivat Yleistä sädehoidosta, Lantion alueen sädehoito, Suun- ja kaulan alueen sädehoito, Sädehoidettavan alueen ihonhoito sekä Rintasyövän liitännäissädehoito. Jatkotutkimusehdotuksena esitettiin loppujen käytössä olevien potilasohjeiden kääntämistä venäjäksi sekä potilasohjeiden kääntämistä muille yleisesti käytössä oleville vieraille kielille.
Opinnäytetyö toteutettiin toiminnallisena opinnäytetyönä. Yhteistyökumppanina toimi Pirkanmaan sairaanhoitopiirin sädehoitoyksikkö. Opinnäytetyön tavoitteena oli auttaa venäjänkielisten potilaiden sädehoidon kirjallisten potilasohjeiden ymmärtämistä, ja tämän avulla edistää hoidon kulkua. Tarkoituksena oli kääntää venäjäksi käytössä olevia suomenkielisiä sädehoidon potilasohjeita, jotka suunnataan Tampereen yliopistollisessa sairaalassa hoidettaville venäjänkielisille potilaille. Sädehoitoyksiköllä oli tarve saada käännettyä potilasohjeet vieraalle kielelle.
Toiminnallinen osuus koostui potilasohjeiden kääntämisestä. Potilasohjeita käännettiin yhteensä viisi kappaletta. Ne olivat Yleistä sädehoidosta, Lantion alueen sädehoito, Suun- ja kaulan alueen sädehoito, Sädehoidettavan alueen ihonhoito sekä Rintasyövän liitännäissädehoito. Jatkotutkimusehdotuksena esitettiin loppujen käytössä olevien potilasohjeiden kääntämistä venäjäksi sekä potilasohjeiden kääntämistä muille yleisesti käytössä oleville vieraille kielille.