Sano se selvästi - opinnäytetyön ohjeen mukauttaminen selkokielelle
Suvanne, Marja-Liisa (2007)
Suvanne, Marja-Liisa
Jyväskylän ammattikorkeakoulu JAMK University of Applied Sciences
2007
Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:jamk-565
https://urn.fi/URN:NBN:fi:jamk-565
Tiivistelmä
Tämän kehittämishankkeen Sano se selvästi tavoitteena oli mukauttaa Etelä-Karjalan ammattiopiston opinnäytetyöraportin ohje selkokielelle. Mukauttamisessa noudatettiin kurinalaisesti käytössä olevan, yleiskielisen ohjeistuksen asiasisältöä. Tarkoituksena oli luoda sellainen ohje, joka on opinnäyteraportin kirjoittamisen apuna erityisesti erilaisille oppijoille, joilla on pitkäkestoiseen lukemiseen, luetun ymmärtämiseen ja hahmottamiseen liittyviä vaikeuksia. Kehittämishankkeen pohjatyö tehtiin analysoimalla yleiskielinen ohje ja poimimalla siitä keskeiset asiat. Sen jälkeen mukaan valitut asiat mukautettiin selkokielelle niin, että ohjenuorana oli suomen kielen virallinen selkokielen laatimisohje. Mukautetussa ohjeessa kiinnitettiin erityishuomiota ohjeen sisältöön, rakenteeseen, kieliasuun ja ulkoasuun. Perussisältö pysyi samana kuin yleiskielisessä ohjeessa. Ohjeen rakennetta muutettiin niin, että alkuperäisessä ohjeessa olleet liitteet siirrettiin samalle sivulle ohjetekstin kanssa, jotta asian hahmottaminen helpottuisi. Kieliasussa tehtiin eniten muutoksia: virkkeitä lyhennettiin ja sanastoa yksinkertaistettiin niin, että vierasperäisten termien sijalle valittiin tavallisia suomen kielen sanoja, jotka ovat tuttuja nuorille lukijoille. Typografiaan tehtiin myös muutoksia. Kirjaimeksi valittiin Garamond 16, joka muistuttaa paljon selkokieleen sopivaa renessanssiantiikvaa ja on kooltaan riittävän suuri ja väljä. Rivin pituus on noin 50 merkkiä eikä tavutusta ole käytetty. Jokainen virke on aloitettu omaltariviltä aina, kun se on ollut mahdollista. Kehittämishankkeen tuotos eli mukautettu selkokielinen opinnäytetyöraportin ohje on sivumäärältään yhtä pitempi kuin autenttinen, yleiskielinen ohje. Syinä tähän ovat tekstin väljä asettelu paperille ja myös fontin suurempi koko. Asiasisältö on kuitenkin suppeampi, jotta asetettu tavoite eli helppolukuisuus saavutettaisiin. Testauksen perusteella ohje näyttää lunastavan sille asetetun tehtävän eli se helpottaa luetun ymmärtämistä. Seuraavana tavoitteena onkin se, että tämä kehittämishankkeen tuotos on pohjana suunniteltaessa Etelä-Karjalan ammattiopistolle selkokielistä opinnäytetyöraportin ohjetta. The purpose of this development work was to adapt South Carelia Vocational College's final year project's writing instruction to a plain language. In the adjustment the content of the present common-language instructions was followed precisely. The goal was to create an instruction to be used especially by students with special needs who have problems with long-lasting reading, reading comprehension and the conceptualisation of the text. The groundwork for the development work was carried out by analysing the instruction written in common language and by picking central points from it. After that, the selectedpoints were adapted to a plain language using the existing official instruction for plain Finnish language. In the work special attention was paid to the instruction's content, structure,linguistic form and typography. However, the basic content remained the same. The structure of the instruction was adapted so, that appendices in the original instruction were added to the same page with the instructions to easier conceptualisation of the text. Most changes were made tothe language of the instruction. Sentences were shortened and vocabulary was simplified so that instead of foreign terms common Finnish words were used as they are known better by students. Some changes were also made to the typography. The font Garamond 16 was chosen for the instruction as it resembles the renaissance Roman characters suitable to plain language and is big and loose enough. The length of a line is about 50 characters and spelling has not been used. Every sentence has been started from an own line whenever this has been possible. The final product of the development work, i.e. the adapted instruction for thefinal year project in plain language, is one page longer than the authentic, common-language instruction. The reasons for this are the text's loose layout on paper and the bigger size of the font. However, the amount of content is concise so that the set objective of improved readability would be achieved. Based on test trials the instruction seems to fulfil its hopes in making reading comprehension easier. The next step for the instruction is that it will be used as a base when a plain-language instruction for the final year project is made to South Carelia Vocational College.