Synnytyksen jälkitarkastusohje maahanmuuttajataustaisen perheen vanhemmille
Barkoff, Maria; Pulkkinen, Miika (2019)
Barkoff, Maria
Pulkkinen, Miika
2019
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202001251571
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-202001251571
Tiivistelmä
Synnytyksen jälkitarkastus tehdään 5-12 viikon kuluttua synnytyksestä. Jälkitarkastukseen kuuluu keskustelua synnytyksestä, imetyksestä, äidin mielialasta ja vauvan hoidosta, sekä koko perheen jaksamisesta vauva-arjessa. Synnytyksestä palautumiseen menee yleisimmin noin 6-8 viikkoa, jonka jälkeen viimeistään tehdään gynekologinen sisätutkimus synnyttäneelle.
Maahanmuuton yleistyessä ovat myös maahanmuuttajataustaisten asiakkaiden määrät lisääntyneet Suomen terveydenhuollossa, ja samalla heidän lukumääränsä neuvolapalveluiden käyttäjinä ovat selkeästi nousseet. Samanaikaisesti maahanmuuttajat ovat tuoneet mukanaan erilaisia kommunikointiin ja ymmärrykseen liittyviä haasteita itse palvelutilanteissa. Eri kulttuurien ja uskontojen kohtaaminen haastaa myös terveydenhuollon ammattilaisia. Synnytykseen ja seksuaaliterveyteen liittyy maahanmuuttajataustaisilla monesti kulttuurin ja uskonnon tuomia paineita, jolloin niihin liittyvät asiat saattavat olla vaikeita eikä niistä yleensä ole puhuttu.
Opinnäytetyön tarkoituksena oli koota ja tiivistää synnytyksen jälkitarkastukseen liittyvää tutkimus- ja teoriatietoa. Opinnäytetyön tavoitteena oli kerätä tietoa synnytyksen jälkitarkastuksesta, jolloin sitä voivat hyödyntää terveydenhuollon ammattilaiset ja maahanmuuttajataustaisen perheen vanhemmat. Tiivistetystä tiedosta muodostettiin opinnäytetyön liitteeksi lyhyt ja yksinkertainen ohje selkeyttämään synnytyksen jälkitarkastusta ja sen sisältöä.
Menetelmänä käytetty kirjallisuuskatsaus toimi työn toteutuksessa hyvin, väljien tulkintamahdollisuuksiensa takia, sillä tieto pohjautuu jo tehtyihin tutkimuksiin sekä kirjallisiin materiaaleihin. Vertailemalla ja tutkimalla aineistoa saatiin tieteellinen pohja työn toteutukseen ja ohjeen muodostamiseen. Ohje tehtiin suomenkielellä ajatuksena, että se olisi helppolukuinen, jolloin sitä pystyisi kääntämään helpommin useammalle kielelle. Postnatal examination will be made after 5-12 weeks of a birth. The examination includes discussion about the birth, breast feeding, about the mother's mood and about the baby's care and managing of the whole family, in a baby workday. From the birth it takes the most generally about 6-8 weeks to recover after which a gynaecological bimanual examination is conducted at the latest to the one which had given birth.
When immigration has become common, the numbers of the immigrant customers also have increased in Finland's public health service and at the same time their numbers also as users of child welfare clinic services have risen clearly. The immigrants have brought simultaneously different difficulties in the service situations themselves, which are related to communication and the understanding. When furthermore, the separate cultures and the religions have met, more challenges also have come also to the professionals of the public health service in connection from their work with their own performance. The pressure brought by culture and the religion is connected to a birth and sexual health and often with immigrant ones in which case the matters which are related to them may be difficult and usually there have not been talk about them.
The purpose of the thesis was to collect and to seal research information and theory information which is related to the postnatal examination. The objective of the thesis was to gather information about the postnatal examination in which case the professionals of the public health service and the parents of the family with immigrant background can utilise it. A short and simple instruction was formed of the sealed information as the appendix of the thesis to clarify the postnatal examination and its contents.
The literature look that was used as a method, functioned well in the realization of the work because the information is based on the studies that have already been done and on written materials because of its large interpretation possibilities. By comparing and by studying material, a scientific bottom was obtained to the realization of the work and to the forming of the instruction. The instruction was made in finnish as a thought that it would be readable in which case it would be able to translate it into more languages more easily.
Maahanmuuton yleistyessä ovat myös maahanmuuttajataustaisten asiakkaiden määrät lisääntyneet Suomen terveydenhuollossa, ja samalla heidän lukumääränsä neuvolapalveluiden käyttäjinä ovat selkeästi nousseet. Samanaikaisesti maahanmuuttajat ovat tuoneet mukanaan erilaisia kommunikointiin ja ymmärrykseen liittyviä haasteita itse palvelutilanteissa. Eri kulttuurien ja uskontojen kohtaaminen haastaa myös terveydenhuollon ammattilaisia. Synnytykseen ja seksuaaliterveyteen liittyy maahanmuuttajataustaisilla monesti kulttuurin ja uskonnon tuomia paineita, jolloin niihin liittyvät asiat saattavat olla vaikeita eikä niistä yleensä ole puhuttu.
Opinnäytetyön tarkoituksena oli koota ja tiivistää synnytyksen jälkitarkastukseen liittyvää tutkimus- ja teoriatietoa. Opinnäytetyön tavoitteena oli kerätä tietoa synnytyksen jälkitarkastuksesta, jolloin sitä voivat hyödyntää terveydenhuollon ammattilaiset ja maahanmuuttajataustaisen perheen vanhemmat. Tiivistetystä tiedosta muodostettiin opinnäytetyön liitteeksi lyhyt ja yksinkertainen ohje selkeyttämään synnytyksen jälkitarkastusta ja sen sisältöä.
Menetelmänä käytetty kirjallisuuskatsaus toimi työn toteutuksessa hyvin, väljien tulkintamahdollisuuksiensa takia, sillä tieto pohjautuu jo tehtyihin tutkimuksiin sekä kirjallisiin materiaaleihin. Vertailemalla ja tutkimalla aineistoa saatiin tieteellinen pohja työn toteutukseen ja ohjeen muodostamiseen. Ohje tehtiin suomenkielellä ajatuksena, että se olisi helppolukuinen, jolloin sitä pystyisi kääntämään helpommin useammalle kielelle.
When immigration has become common, the numbers of the immigrant customers also have increased in Finland's public health service and at the same time their numbers also as users of child welfare clinic services have risen clearly. The immigrants have brought simultaneously different difficulties in the service situations themselves, which are related to communication and the understanding. When furthermore, the separate cultures and the religions have met, more challenges also have come also to the professionals of the public health service in connection from their work with their own performance. The pressure brought by culture and the religion is connected to a birth and sexual health and often with immigrant ones in which case the matters which are related to them may be difficult and usually there have not been talk about them.
The purpose of the thesis was to collect and to seal research information and theory information which is related to the postnatal examination. The objective of the thesis was to gather information about the postnatal examination in which case the professionals of the public health service and the parents of the family with immigrant background can utilise it. A short and simple instruction was formed of the sealed information as the appendix of the thesis to clarify the postnatal examination and its contents.
The literature look that was used as a method, functioned well in the realization of the work because the information is based on the studies that have already been done and on written materials because of its large interpretation possibilities. By comparing and by studying material, a scientific bottom was obtained to the realization of the work and to the forming of the instruction. The instruction was made in finnish as a thought that it would be readable in which case it would be able to translate it into more languages more easily.