Kohti yhteisiä monikielisiä hetkiä: Kaksikielisen satutunnin jalkauttamisen suunnitelma
Rouvali, Kirsi (2020)
Rouvali, Kirsi
2020
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2020060115765
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2020060115765
Tiivistelmä
Useimmilla kirjastoilla ei ole palveluissaan satutunteja, jotka ovat kaksikielisiä. Kaksikieliset satutunnit monipuolistavat kirjaston palvelua, koska silloin satutunteihin voisi osallistua sekä suomen/ruotsinkielisiä lapsia että lapsia, joiden äidinkieli on jokin muu.
Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli luoda kaksikielisen satutunnin jalkauttamisen suunnitelma laajemmin Suomen kirjastoihin. Tätä toimintamallia voivat kirjastot käyttää ottaessaan käyttöön kaksikielisen satutunnin. Opinnäytetyön toimeksiantajana oli Monikielinen kirjasto.
Opinnäytetyöhön sisältyi tutkimuksellinen osa ja toiminnallinen osa. Tutkimuksellinen osa toteutettiin tekemällä kysely ennalta valikoiduille kirjastotyön ammattilaisille Suomessa sekä muissa Pohjoismaissa sekä varhaiskasvatuksen ammattilaisille Suomessa. Tarkoituksena oli selvittää, millaisia kaksikielisen satutunnin malleja muiden Pohjoismaiden kirjastoissa sekä Suomessa on jo toteutettu. Lisäksi työhön haluttiin mukaan varhaiskasvatuksen näkökulmaa aiheeseen. Toimivien mallien hahmottamiseksi kyselyn tulokset esiteltiin teemoittain. Teemat käsittelivät muun muassa kirjastojen kokemuksia kaksikielisistä satutunneista sekä yhteistyötä varhaiskasvatuksen ja vapaaehtoisten kanssa.
Opinnäytetyön toiminnallinen osa eli suunnitelma kaksikielisten satutuntien jalkauttamiseksi valtakunnallisesti tehtiin aiemman teorian ja tutkimuksessa saatujen tulosten pohjalta. Suunnitelmaan sisältyi opaskirjan laatiminen kirjastoille kaksikielisten satutuntien toteuttamista varten sekä vinkkilistat satu- ja kuvakirjoista kaksikielisiä satutunteja varten. Jatkossa Monikielinen kirjasto jatkaa kaksikielisten satutuntien levittämistä Suomen kirjastoihin.
Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli luoda kaksikielisen satutunnin jalkauttamisen suunnitelma laajemmin Suomen kirjastoihin. Tätä toimintamallia voivat kirjastot käyttää ottaessaan käyttöön kaksikielisen satutunnin. Opinnäytetyön toimeksiantajana oli Monikielinen kirjasto.
Opinnäytetyöhön sisältyi tutkimuksellinen osa ja toiminnallinen osa. Tutkimuksellinen osa toteutettiin tekemällä kysely ennalta valikoiduille kirjastotyön ammattilaisille Suomessa sekä muissa Pohjoismaissa sekä varhaiskasvatuksen ammattilaisille Suomessa. Tarkoituksena oli selvittää, millaisia kaksikielisen satutunnin malleja muiden Pohjoismaiden kirjastoissa sekä Suomessa on jo toteutettu. Lisäksi työhön haluttiin mukaan varhaiskasvatuksen näkökulmaa aiheeseen. Toimivien mallien hahmottamiseksi kyselyn tulokset esiteltiin teemoittain. Teemat käsittelivät muun muassa kirjastojen kokemuksia kaksikielisistä satutunneista sekä yhteistyötä varhaiskasvatuksen ja vapaaehtoisten kanssa.
Opinnäytetyön toiminnallinen osa eli suunnitelma kaksikielisten satutuntien jalkauttamiseksi valtakunnallisesti tehtiin aiemman teorian ja tutkimuksessa saatujen tulosten pohjalta. Suunnitelmaan sisältyi opaskirjan laatiminen kirjastoille kaksikielisten satutuntien toteuttamista varten sekä vinkkilistat satu- ja kuvakirjoista kaksikielisiä satutunteja varten. Jatkossa Monikielinen kirjasto jatkaa kaksikielisten satutuntien levittämistä Suomen kirjastoihin.