Ukrainankielisen potilaan ohjaus tietokonetomografiassa
Mattila, Taru; Nieminen, Kaisa (2024)
Mattila, Taru
Nieminen, Kaisa
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024053018423
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024053018423
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tavoitteena oli helpottaa röntgenhoitajien kommunikointia ukrainankielisten potilaiden kanssa tietokonetomografiatutkimuksessa ja potilaiden tiedonsaantia omalla kielellään. Opinnäytetyön tarkoituksena oli tehdä ohje kommunikoinnin tueksi ukrainankielisten potilaiden kanssa työskentelyyn tietokonetomografiatutkimuksessa. Toimeksiantajana opinnäytetyölle toimi Oma Hämeen hyvinvointialueen Kanta-Hämeen keskussairaalan röntgenosasto. Opinnäytetyö toteutettiin toiminnallisena opinnäytetyönä.
Kulttuurinen kompetenssi on tärkeää ihmisten taustoista riippumatta. Se edellyttää syrjimättömän ilmapiirin rakentamista ja palveluiden tarjoamista eri kulttuuritaustaisille henkilöille. Äidinkieli on keskeinen tekijä, ja vieraskielisten tarpeet terveydenhuollossa voivat poiketa valtaväestöstä. Suomen sitoutuminen auttamaan Ukrainasta tulleita pakolaisia korostaa tarvetta kulttuurisensitiiviselle terveydenhuollolle. Terveydenhuollon ammattilaisille on olennaista ymmärtää potilaidensa kulttuuritausta ja kommunikaatiotarpeet. Tietokonetomografiatutkimuksessa käytetään ionisoivaa röntgensäteilyä. Potilaan osallistuminen ohjaukseen ja selkeä kommunikaatio ovat keskeisiä asioita turvallisen hoidon kannalta. Röntgenhoitajan tehtävä on varmistaa, että potilas ymmärtää tutkimuksen kulun. Yksilölliset tarpeet ja erilaiset lähtökohdat vaativat huomiota.
Opinnäytetyön tuotteena syntyi ohje, joka luotiin PowerPoint-ohjelmalla. Ohjeesta luotiin A4-kokoiset laminoidut julisteet, jotka röntgenhoitaja voi tarvittaessa ottaa käyttöönsä tietokonetomografiatutkimuksen yhteydessä ukrainankielistä potilasta ohjatessaan. Ohje sisältää kahden yleisimmän tietokonetomografiassa käytetyn asettelun kuvat, jotka on otettu yhteistyötahon tiloissa. Ohjeisiin käännettiin ukrainan kielelle tärkeimmät asiat tietokonetomografiatutkimuksen suorittamisen kannalta. Teemat ohjeissa ovat: ennen tutkimusta, tutkimuksen aikana ja tutkimuksen jälkeen. Ohjeissa on yhteistyötahon sekä Tampereen ammattikorkeakoulun logo sekä opinnäytetyön tekijöiden nimet. Tekijänoikeudet säilyivät opinnäytetyön tekijöillä. Muokkausoikeudet tuotteeseen luovutettiin yhteistyötaholle.
Kulttuurinen kompetenssi on tärkeää ihmisten taustoista riippumatta. Se edellyttää syrjimättömän ilmapiirin rakentamista ja palveluiden tarjoamista eri kulttuuritaustaisille henkilöille. Äidinkieli on keskeinen tekijä, ja vieraskielisten tarpeet terveydenhuollossa voivat poiketa valtaväestöstä. Suomen sitoutuminen auttamaan Ukrainasta tulleita pakolaisia korostaa tarvetta kulttuurisensitiiviselle terveydenhuollolle. Terveydenhuollon ammattilaisille on olennaista ymmärtää potilaidensa kulttuuritausta ja kommunikaatiotarpeet. Tietokonetomografiatutkimuksessa käytetään ionisoivaa röntgensäteilyä. Potilaan osallistuminen ohjaukseen ja selkeä kommunikaatio ovat keskeisiä asioita turvallisen hoidon kannalta. Röntgenhoitajan tehtävä on varmistaa, että potilas ymmärtää tutkimuksen kulun. Yksilölliset tarpeet ja erilaiset lähtökohdat vaativat huomiota.
Opinnäytetyön tuotteena syntyi ohje, joka luotiin PowerPoint-ohjelmalla. Ohjeesta luotiin A4-kokoiset laminoidut julisteet, jotka röntgenhoitaja voi tarvittaessa ottaa käyttöönsä tietokonetomografiatutkimuksen yhteydessä ukrainankielistä potilasta ohjatessaan. Ohje sisältää kahden yleisimmän tietokonetomografiassa käytetyn asettelun kuvat, jotka on otettu yhteistyötahon tiloissa. Ohjeisiin käännettiin ukrainan kielelle tärkeimmät asiat tietokonetomografiatutkimuksen suorittamisen kannalta. Teemat ohjeissa ovat: ennen tutkimusta, tutkimuksen aikana ja tutkimuksen jälkeen. Ohjeissa on yhteistyötahon sekä Tampereen ammattikorkeakoulun logo sekä opinnäytetyön tekijöiden nimet. Tekijänoikeudet säilyivät opinnäytetyön tekijöillä. Muokkausoikeudet tuotteeseen luovutettiin yhteistyötaholle.