Introduction video and web pages in English and Arabic about Sylva : SUOMEN SYÖPÄSAIRAIDEN LASTEN VANHEMPIEN YHDISTYS SYLVA. For the benefit of children and young people with cancer in Finland. سيلفا : لصالح األطفال والشباب المصابين بالسرطان في فنلندا
Jayalathge, Ishara; Baouchi, Mohammed; Adhikari, Sudha (2024)
Jayalathge, Ishara
Baouchi, Mohammed
Adhikari, Sudha
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024060320504
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024060320504
Tiivistelmä
The aim of the thesis was to create a homepage and an introductory video for Sylva (for the benefit of children and young people with cancer in Finland), that are available in both Arabic and English in Sylva’s webpage.
The objective was to assist international families of children diagnosed with cancer, as well as teens and young adults who reside in Finland, in gaining access to the services offered by Sylva Ry in a manner that is readily available in their respective languages.
The thesis followed waterfall methodology, as the project's initial step, focused on creating the Sylva web page and an introductory video, both in English and Arabic, which required express permission from Sylva to ensure compliance with copyright regulations and an agreement established between Sylva and SAMK. During the second stage of information gathering and script preparation, we prioritized anonymity and confidentiality to protect the identities and personal information of individuals involved, especially considering the sensitive nature of the subject matter, and ensured the human dignity and fundamental rights of cancer patients were fully respected. Following the approval of the manuscript by both the project supervisor and Sylva, we proceded to develop the web pages and produce the introductory videos. We ensured that all video content was original or properly credited, diligently attributing any material sourced from the original Cancer Association website or other resources, thus adhering to intellectual property rights and ethical standards.
The web page and video effectively communicate information about Sylva Ry, its support services, and resources to speakers of both English and Arabic. They are culturally sensitive, linguistically accurate, and accessible to a wide range of audiences, facilitating communication and support for cancer patients and their families from diverse linguistic and cultural backgrounds. To ensure the quality of the translations, we consulted Sylva Ry’s representatives and our supervisor, who are proficient in both Finnish and English, about the English version because it is the base of the main work. We received positive feedback from stakeholders and native Finnish speakers, confirming that the translated content in English is culturally appropriate and appealing to the target audience, and they expressed satisfaction with the results.
The objective was to assist international families of children diagnosed with cancer, as well as teens and young adults who reside in Finland, in gaining access to the services offered by Sylva Ry in a manner that is readily available in their respective languages.
The thesis followed waterfall methodology, as the project's initial step, focused on creating the Sylva web page and an introductory video, both in English and Arabic, which required express permission from Sylva to ensure compliance with copyright regulations and an agreement established between Sylva and SAMK. During the second stage of information gathering and script preparation, we prioritized anonymity and confidentiality to protect the identities and personal information of individuals involved, especially considering the sensitive nature of the subject matter, and ensured the human dignity and fundamental rights of cancer patients were fully respected. Following the approval of the manuscript by both the project supervisor and Sylva, we proceded to develop the web pages and produce the introductory videos. We ensured that all video content was original or properly credited, diligently attributing any material sourced from the original Cancer Association website or other resources, thus adhering to intellectual property rights and ethical standards.
The web page and video effectively communicate information about Sylva Ry, its support services, and resources to speakers of both English and Arabic. They are culturally sensitive, linguistically accurate, and accessible to a wide range of audiences, facilitating communication and support for cancer patients and their families from diverse linguistic and cultural backgrounds. To ensure the quality of the translations, we consulted Sylva Ry’s representatives and our supervisor, who are proficient in both Finnish and English, about the English version because it is the base of the main work. We received positive feedback from stakeholders and native Finnish speakers, confirming that the translated content in English is culturally appropriate and appealing to the target audience, and they expressed satisfaction with the results.