Monikielinen potilasohje ja ohjesanasto röntgentutkimukseen
Kettunen, Sofia; Lehtinen, Sanna; Lindfors, Kirsi (2025)
Kettunen, Sofia
Lehtinen, Sanna
Lindfors, Kirsi
2025
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2025122338912
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2025122338912
Tiivistelmä
Tämä opinnäytetyö toteutettiin toiminnallisena opinnäytetyönä ja sen tavoitteena oli helpottaa venäjän- ja ukrainankielisten potilaiden asiointia röntgenyksikössä sekä lisätä heidän tietouttaan natiiviröntgentutkimuksesta. Tavoitteena oli myös helpottaa röntgenhoitajien työtä heidän kuvatessaan vieraskielisiä potilaita. Työn tarkoituksena oli laatia venäjän- ja ukrainankielinen potilasohje natiiviröntgentutkimukseen tulevalle potilaalle sekä ohjesanasto kuvantamisen hoitajille. Opinnäytetyö tehtiin yhteistyössä Satakunnan hyvinvointialueen Satasairaalan kuvantamisen kanssa.
Opinnäytetyö pohjaa kotimaisiin ja kansainvälisiin tutkimuksiin kommunikaatiosta vieraskielisten potilaiden kanssa. Työssä on hyödynnetty terveydenhuoltoon ja säteilysuojeluun liittyviä lakeja ja asetuksia sekä tilastotietoa vieraskielisten määrästä. Lähteinä on käytetty myös asiantuntijajulkaisuja ja verkkosivuja röntgentutkimuksesta ja säteilysuojelusta sekä potilasohjeista ja niiden laatimisesta.
Tuotokset tehtiin yhteistyökumppanin tarpeisiin ja toiveisiin vastaten. Kotiin lähetettävässä potilasohjeessa kerrotaan Satasairaalaan saapumisesta alkaen tutkimukseen liittyvistä asioista, jotka voivat helpottaa potilaan asiointia kuvantamisyksikössä. Ohjesanasto sisältää olennaisia natiiviröntgentutkimuksissa käytettyjä lauseita, kuten riisumis- ja hengitysohjeita. Sanasto toteutettiin A5-kokoisina ohjekortteina, joiden toisella puolella on lause suomeksi ja toisella puolella käännös venäjäksi sekä ukrainaksi. Ohjekortit laminoitiin ja jaettiin kolmeen eri nippuun helpottamaan käytettävyyttä kuvaustilanteessa.
Vastaavanlaista materiaalia voisi jatkossa kehittää esimerkiksi täydentämällä ohjesanastoa. Ohjeiden saavutettavuutta parantaisi niiden nauhoittaminen. Tekstiviestimuistutus ajanvarauksesta potilaan omalla kielellä olisi hyödyllinen vieraskieliselle. Ohjesanaston käyttöä ja sen hyödyllisyyttä kommunikaation apuvälineenä voisi myös tutkia.
Opinnäytetyö pohjaa kotimaisiin ja kansainvälisiin tutkimuksiin kommunikaatiosta vieraskielisten potilaiden kanssa. Työssä on hyödynnetty terveydenhuoltoon ja säteilysuojeluun liittyviä lakeja ja asetuksia sekä tilastotietoa vieraskielisten määrästä. Lähteinä on käytetty myös asiantuntijajulkaisuja ja verkkosivuja röntgentutkimuksesta ja säteilysuojelusta sekä potilasohjeista ja niiden laatimisesta.
Tuotokset tehtiin yhteistyökumppanin tarpeisiin ja toiveisiin vastaten. Kotiin lähetettävässä potilasohjeessa kerrotaan Satasairaalaan saapumisesta alkaen tutkimukseen liittyvistä asioista, jotka voivat helpottaa potilaan asiointia kuvantamisyksikössä. Ohjesanasto sisältää olennaisia natiiviröntgentutkimuksissa käytettyjä lauseita, kuten riisumis- ja hengitysohjeita. Sanasto toteutettiin A5-kokoisina ohjekortteina, joiden toisella puolella on lause suomeksi ja toisella puolella käännös venäjäksi sekä ukrainaksi. Ohjekortit laminoitiin ja jaettiin kolmeen eri nippuun helpottamaan käytettävyyttä kuvaustilanteessa.
Vastaavanlaista materiaalia voisi jatkossa kehittää esimerkiksi täydentämällä ohjesanastoa. Ohjeiden saavutettavuutta parantaisi niiden nauhoittaminen. Tekstiviestimuistutus ajanvarauksesta potilaan omalla kielellä olisi hyödyllinen vieraskieliselle. Ohjesanaston käyttöä ja sen hyödyllisyyttä kommunikaation apuvälineenä voisi myös tutkia.
