Tulkki taskussasi-mobiilisovellus
Vänni-Mättö, Jelena (2019)
Vänni-Mättö, Jelena
2019
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2019110720796
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2019110720796
Tiivistelmä
Tämän opinnäytetyön tarkoituksena oli tutkia minkälaisia haasteita kielimuuri aiheuttaa hoitohenkilökunnan ja ulkomaalaistaustaisten potilaiden välillä. Tarkoituksena opinnäytetyössä oli selvittää miksi ”Tulkki taskussasi"- tulkkaussovellus helpottaisi asiointia ja vähentäisi väärin ymmärryksiä sekä parantaisi potilasturvallisuutta. Tutkimus toteutettiin kirjallisuuskatsauksena ja tutkimusta varten järjestettiin myös hoitajille suunnattu kysely, jonka tarkoituksena oli saada ajantasaista tietoa tämän hetkisistä haasteista ja tulkkaussovelluksen tarpeesta.
Terveydenhoitoalaa koskevat monet lait, kuten esimerkiksi Laki potilaan asemasta ja oikeuksista, Työturvallisuuslaki ja Laki terveydenhuollon ammattihenkilöstöstä. Näiden lakien mukaan niin hoitohenkilökunnalla kuin hoidettavallakin on oikeus tulkkausapuun silloin, kun kommunikointi yhteistä kieltä käyttäen ei onnistu. Opinnäytetyötä varten järjestetystä kyselystä selvisi, että tulkkausavun saaminen on kuitenkin usein osoittautunut haastavaksi paikkakunnasta, tulkkauksen ajankohdasta sekä kiireellisyydestä johtuen.
Kyselystä selvisi, että yhteisen kielen puute koetaan niin työtä kuin hoitajiakin kuormittavana tekijänä. Hoitajat kokevat työssään epävarmuutta, riittämättömyyden tunnetta, huolta ja turhautuneisuutta, kun he eivät voi olla varmoja onko potilas saanut kaiken tarvittavan tiedon ja myös ymmärtänyt sen. Työhyvinvoinnin kannalta tämä on erittäin huolestuttavaa.
A-tulkkaus on tarjonnut Helsingin ja Uudenmaansairaanhoitopiirille (HUS) tulkkauspalvelua useamman vuoden ajan ja tulkkausten määrät ovat kasvaneet vuosi toisensa jälkeen. Tulkkauspalvelua on kuitenkin varsinkin ilta- ja yöaikoina rajallisesti tarjolla. Opinnäytetyön tarkoituksena olikin selvittää, minkä takia ja kuinka paljon asiointia helpottaisi, jos hoitohenkilökunnalla olisi käytössä mobiililaitteessa toimiva ammattisanastoa tukeva kielenkääntösovellus.
Terveydenhoitoalaa koskevat monet lait, kuten esimerkiksi Laki potilaan asemasta ja oikeuksista, Työturvallisuuslaki ja Laki terveydenhuollon ammattihenkilöstöstä. Näiden lakien mukaan niin hoitohenkilökunnalla kuin hoidettavallakin on oikeus tulkkausapuun silloin, kun kommunikointi yhteistä kieltä käyttäen ei onnistu. Opinnäytetyötä varten järjestetystä kyselystä selvisi, että tulkkausavun saaminen on kuitenkin usein osoittautunut haastavaksi paikkakunnasta, tulkkauksen ajankohdasta sekä kiireellisyydestä johtuen.
Kyselystä selvisi, että yhteisen kielen puute koetaan niin työtä kuin hoitajiakin kuormittavana tekijänä. Hoitajat kokevat työssään epävarmuutta, riittämättömyyden tunnetta, huolta ja turhautuneisuutta, kun he eivät voi olla varmoja onko potilas saanut kaiken tarvittavan tiedon ja myös ymmärtänyt sen. Työhyvinvoinnin kannalta tämä on erittäin huolestuttavaa.
A-tulkkaus on tarjonnut Helsingin ja Uudenmaansairaanhoitopiirille (HUS) tulkkauspalvelua useamman vuoden ajan ja tulkkausten määrät ovat kasvaneet vuosi toisensa jälkeen. Tulkkauspalvelua on kuitenkin varsinkin ilta- ja yöaikoina rajallisesti tarjolla. Opinnäytetyön tarkoituksena olikin selvittää, minkä takia ja kuinka paljon asiointia helpottaisi, jos hoitohenkilökunnalla olisi käytössä mobiililaitteessa toimiva ammattisanastoa tukeva kielenkääntösovellus.