Gulatgo mu? - Kuuletko minua? : saamenkielinen ja kulttuurinmukainen kommunikaatiopassi
Länsman, Pauliina (2024)
Länsman, Pauliina
2024
All rights reserved. This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024120533293
https://urn.fi/URN:NBN:fi:amk-2024120533293
Tiivistelmä
Opinnäytetyön tavoitteena oli tehdä saamenkielinen ja kulttuurinmukainen kommunikaatiopassi. Työurallani vammaistyön parissa en ole koskaan löytänyt kommunikaatiopassia, jossa on huomioitu kieli ja kulttuuri. Omien yhteyksieni kautta sain toteuttaa opinnäytetyön ja kommunikaatiopassin osana Lapin hyvinvointialueen saamenkielisten ja kulttuurinmukaisten palveluiden kehittämistyötä.
Kommunikaatiopassia käytetään osana puhevammaisen kommunikaatiota. Puhevammaisella voi olla vaikeuksia puheen tuottamisessa, ymmärtämisessä tai sosiaalisessa kanssakäymisessä. Kommunikaatiopassi sisältää tietoa henkilöstä, hänen tuen tarpeista ja erityispiirteistä. Tekemääni kommunikaatiopassiin olen lisännyt kohtia, jotka koskevat henkilön kieltä sekä kulttuuria. Näitä ovat henkilön käyttämät kielet, kotiseutu sekä kulttuurin ilmentyminen arjessa ja perheessä.
Aihe koskettaa vähemmistöä vähemmistön sisällä, jonka vuoksi lähdemateriaalia oli saatavilla hyvin niukasti. Tutkimusmenetelmäksi valitsin haastattelun. Osana tietoperustaa olen haastatellut vammaistyön asiantuntijaa. Kommunikaatiopassi on saanut kommentteja sekä kehitysehdotuksia saamenkielisiltä ammattilaisilta, jotka työskentelevät sosiaali- ja terveysalalla sekä varhaiskasvatuksen parissa. Tietoperustaa täydentää oma kulttuurinen taustani saamelaisena. Kohderyhmän haavoittuvuuden vuoksi oli mietittävä erityisesti opinnäytetyön eettistä perustaa ja sitä, miten tämä hyödyttää saamelaisyhteisöä.
Opinnäytetyön tuotoksena olen tehnyt saamenkielisen ja kulttuurinmukaisen kommunikaatiopassin, joka tullaan kääntämään kaikille kolmelle suomessa puhutulle saamenkielelle. Käännetyt kommunikaatiopassit tulevat ladattavaksi Lapin digiNepsy-klinikalle sekä Lapinhyvinvointialueen henkilökunnan sähköiseen viestintäkanavaan Kaltioon.
Kommunikaatiopassia käytetään osana puhevammaisen kommunikaatiota. Puhevammaisella voi olla vaikeuksia puheen tuottamisessa, ymmärtämisessä tai sosiaalisessa kanssakäymisessä. Kommunikaatiopassi sisältää tietoa henkilöstä, hänen tuen tarpeista ja erityispiirteistä. Tekemääni kommunikaatiopassiin olen lisännyt kohtia, jotka koskevat henkilön kieltä sekä kulttuuria. Näitä ovat henkilön käyttämät kielet, kotiseutu sekä kulttuurin ilmentyminen arjessa ja perheessä.
Aihe koskettaa vähemmistöä vähemmistön sisällä, jonka vuoksi lähdemateriaalia oli saatavilla hyvin niukasti. Tutkimusmenetelmäksi valitsin haastattelun. Osana tietoperustaa olen haastatellut vammaistyön asiantuntijaa. Kommunikaatiopassi on saanut kommentteja sekä kehitysehdotuksia saamenkielisiltä ammattilaisilta, jotka työskentelevät sosiaali- ja terveysalalla sekä varhaiskasvatuksen parissa. Tietoperustaa täydentää oma kulttuurinen taustani saamelaisena. Kohderyhmän haavoittuvuuden vuoksi oli mietittävä erityisesti opinnäytetyön eettistä perustaa ja sitä, miten tämä hyödyttää saamelaisyhteisöä.
Opinnäytetyön tuotoksena olen tehnyt saamenkielisen ja kulttuurinmukaisen kommunikaatiopassin, joka tullaan kääntämään kaikille kolmelle suomessa puhutulle saamenkielelle. Käännetyt kommunikaatiopassit tulevat ladattavaksi Lapin digiNepsy-klinikalle sekä Lapinhyvinvointialueen henkilökunnan sähköiseen viestintäkanavaan Kaltioon.
