Haku
Viitteet 1-10 / 18
Vuorovaikutustilanteet pararatsastuksessa
(2021)
Työni tilaaja on pararatsastuksen ohjaaja Hanna Lindy yrityksessään Lindyride. Osa Lindyriden asiakkaista tarvitsee vuorovaikutuksensa tueksi puhetta tukevia- ja korvaavia kommunikointimenetelmiä. Tallitilanteissa ratsastajat ...
Sosiaaliset taidot & small talk : tulkin arjessa
(2021)
Sosiaalinen älykkyys- ja taidot sekä niiden merkitys ovat nousseet työelämässä kongitiivisten taitojen rinnalla yhdeksi tärkeimmistä taidoista. Viittomakielen tulkin työssä sosiaalisia taitoja tarvitaan ihmisten välisessä ...
Minä päätän, vai päätänkö? : Viittomakielisen palveluasumisen asiakkaiden palautteita ja kokemuksia itsemääräämisoikeuden toteutumisesta viittomakielisessä palveluasumisessa palvelukeskus Sampolassa
(2021)
Opinnäytetyön tarkoitus on kartoittaa viittomakielisen palveluasumisen asiakkaiden kokemuksia ja palautteita itsemääräämisoikeuden ja tuetun päätöksenteon toteutumisesta palvelukeskus Sampolassa Hämeenlinnassa. Tutkimusmenetelmänä ...
Poveri-hankkeen työvalmennuksen palvelujen kehittäminen: Haastattelu Poveri-hankkeen asiakkaiden kokemuksista
(2021)
Opinnäytetyöni aiheena on haastattelu Kuurojen Palvelusäätiön tarjoaman Poveri-hankkeen viittomakielisen työvalmennuksen asiakkaille. Tavoitteena on löytää onnistuneimmat toimintatavat, joita hankkeen työvalmennuksessa on ...
Vårt eget modersmål är värt en fest! : Traditioner kring firandet av finlandssvenska teckenspråksdagen 2001 – 2020
(2021)
SAMMANFATTNING
Syftet med denna studie var att dokumentera den finlandssvenska teckenspråksdagen och traditionerna kring festens snart 20-åriga existens. Målet var att sammanställa informationen för att språkgruppen ...
Dokumentering av finlandssvenskt teckenspråk i ett återupplivningssyfte
(2021)
Suomeruotsalainen viittomakieli on uhattu vähemmistökieli ja kieltä ja sen vähemmistöä varten on käynnistetty elvytysprojekti . Kielivähemmistön tilanteesta riippuen eri keinoja ja välineitä voidaan hyödyntää elvytystyössä. ...
Pienelle kielelle tunnettuutta. Suomalaisen viittomakielen tulkkaus television viranomaislähetyksissä korona-aikana
(2021)
Korona-aikana keväällä 2020 organisoitiin valtioneuvoston kanslian toimesta television viranomaislähteyksiin suomalaisen viittomakielen tulkkaus. Tulkkauksesta vastasi Viittomakielen Osuuskunta Vian tv -tulkkaustiimi. ...
”Sanana se lastensuojelu on aika jännittävä” : Viittomakielen tulkin valmistautuminen lastensuojelutilanteen tulkkaukseen.
(2021)
Lastensuojelu ja sen tarjoamat palvelut ovat usein asiasta tietämättömälle vieras ja monimutkainen järjestelmä. Lastensuojelussa käytetään omaa erikoissanastoa ja siellä esiin tulevat tapahtumat ovat usein hyvin henkilökohtaisia ...
Tulkataanko vai suapiko tulukata? : Murteiden käyttö suomen kielelle tulkkauksessa
(2021)
Tämän opinnäytetyön tavoitteena oli selvittää, miten viittomakielen tulkit ympäri Suomea käyttävät murteita suomen kielelle tulkkauksessa ja miten he itse suhtautuvat murteisiin. Halusimme tutkia, miten murteita käytetään ...
Etähoito kuuroille - Viittomakielisen etähoidon pilottiprojekti
(2021)
Etähoito kuuroille oli viittomakielisen etähoidon pilottiprojekti, joka toteutettiin vuoden 2020 tammikuusta heinäkuun loppuun. Pilotin tarkoituksena oli kokeilla etähoidon toimivuutta kuuroille asiakkaille sekä kehittää ...